1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
Goed. Heb je er geen last van met het kabeltje?

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Nee hoor.

3
00:00:04,000 --> 00:00:18,000
Nou Bert.

4
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Daar gaat-ie dan.

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Welkom Bert Groenman.

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Van het UT nieuws van vroeger.

7
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
Wil je je misschien even intruseren Bert, voor de luisteraar?

8
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Voor mezelf?

9
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Ja.

10
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Nou, ja.

11
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Je bent Bert Groenman.

12
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Goedemorgen.

13
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Goedemorgen.

14
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Ik ben vanaf 1970 werkte ik op het UT.

15
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Ik ben daar gestopt in 2011.

16
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Dus ik heb er 41 jaar gewerkt.

17
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
Dus ik heb de geschiedenis van het UT redelijk nog scherp in gedachten.

18
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Ik heb er maar een paar jaar gemist eigenlijk.

19
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Dus ik heb alles, het begin en alles meegemaakt.

20
00:00:58,000 --> 00:01:09,000
Ik trof daar het UT nieuws aan, wat toen nog nieuws in en om UT heette.

21
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Nee, nieuws in en om THT was het toen nog.

22
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
TH was het natuurlijk nog.

23
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Dat heb ik mogen opbouwen tot krant.

24
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Totdat ik wegging.

25
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Vrij kort daarna is het allemaal digitaal geworden.

26
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
Maar ik heb hier ook een interview meegenomen op het papier.

27
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Ik heb het reuzeleuk gehad.

28
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Dat klopt, dat heb ik pas gelezen nog.

29
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Dat is een interview van jou, Bert Groenman over...

30
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Mijn afscheidsinterview.

31
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Afscheidsinterview.

32
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
2010 was dat.

33
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
2011.

34
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Ja, 2010 was de afscheid.

35
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Toen heb ik nog twee maanden doorgewerkt.

36
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Of anderhalf iets.

37
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Goed, ik ga hem straks even nog doorlezen.

38
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
En je hebt een mooi boek bij je, zie ik.

39
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Ja, dat is om even aan te geven dat ik niet helemaal stil heb gezet.

40
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Zo, daar ben je nu nog mee bezig.

41
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Nee, nee, nee, dat is uitgegeven al.

42
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Ja, maar goed, dit soort dingen ben je nu.

43
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Dit soort dingen, ja, als ik dat toevallig tegenkom.

44
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Ik ga niet op jacht.

45
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Maar als het zo toevallig...

46
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
Jitze Groen werd mij aanbevolen als de oprichter van Thuisbezorgd.

47
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Ik dacht, hmm, dat was op een feestje vrijdagavond.

48
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Ik dacht, dat zou toch misschien wel leuk zijn.

49
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Maar ik weet waar je aan begint, want je bent zo weer twee jaar terug.

50
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Twee, drie jaar, ik ben met de corona erbij.

51
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Daar ben ik hier wel drie jaar mee bezig geweest.

52
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Maar leuk werk, moet ik eerlijk zeggen.

53
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
Je kan er alles in stoppen wat je ervaring betreft.

54
00:02:31,000 --> 00:02:38,000
Dus de interviewers, het religeren, mensen bellen en dat soort dingen.

55
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Ik ken alle disciplines, laat ik het zo zeggen.

56
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Dan stop je in het boek.

57
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
We hebben Campus Walks, dus eigenlijk zou ik met jou graag een wandelingtje willen maken over de campus.

58
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
En een beetje herinnering ophalen.

59
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Het is mooi weer.

60
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Dus we zijn lekker vroeg begonnen.

61
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Ja, is goed.

62
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Zullen we even gaan doen?

63
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Ja joh.

64
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
We beginnen even hier, want ik was wel geïnteresseerd.

65
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Ik liet even de studio zien, we zijn hier bij het videoteam van de UT.

66
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Kijk even de deur.

67
00:03:03,000 --> 00:03:10,000
Het eerste wat je toen zei, ik zal even opstarten in de studio.

68
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Jij bent hier begonnen, zei je?

69
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Ja.

70
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Precies in deze ruimte?

71
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Ik zat hier.

72
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Je zat daar?

73
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
En hier zat de rest van de redactie.

74
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Dus waar nu de regieruimte is, daar zat jij?

75
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Ja, zo ongeveer.

76
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Ja?

77
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Ja, maar die wandels zijn anders.

78
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Ja?

79
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Ik kon naar buiten kijken en dat is hier dus niet zo.

80
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Ja?

81
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Ja.

82
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
En dat was wanneer?

83
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Wat voor een jaar was dat?

84
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Oei.

85
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
We zijn begonnen in het paviljoen aan de overkant.

86
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
O, dus daar ben je begonnen?

87
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Dat was zo'n klein hokje.

88
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Ja.

89
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
En toen zijn we verhuisd hier naartoe.

90
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
En vervolgens van hieruit naar de collegezalenvleugel helemaal op het eind.

91
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Ja.

92
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
En van daaruit naar de Vrijhoofd.

93
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Ik denk in die volgorde.

94
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Zo ongeveer.

95
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Maar toen je bij de UT kwam, kwam je van buiten.

96
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
En ben je als hoofdredacteur of redacteur?

97
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Ik was eerst eindredacteur.

98
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
En ik was redacteur-verslaggever bij de Goyen-Eemlander in Hilversum.

99
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Ja.

100
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
En dan was ik leerling-verslaggever.

101
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
En ik stond juist op dat punt om redacteur te worden.

102
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Ja.

103
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
Toen mijn broer mij attendeerde op een factuur hier.

104
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Bij een blad in Wording, zeg maar, of een beetje uitbouw.

105
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
En dat was in 1970.

106
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
En dat leek me wel wat.

107
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Dus ik kwam hier vrij groen binnen.

108
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
En toen heette dat THT?

109
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
Nieuws innemond THT en dat was een stenseltje.

110
00:04:33,000 --> 00:04:39,000
Ja, maar dit is allemaal veranderd, joh.

111
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Dit is helemaal verrenoveerd, hè?

112
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Dit is gewoon wat meer hetzelfde.

113
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Maar even kijken, je bent dus met het paviljoenbeet begonnen?

114
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Ja.

115
00:04:50,000 --> 00:04:59,000
En toen zaten we als krant, als blad, bij pers- en voorlichting, heette dat toen nog.

116
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Dat zat nu bij elkaar.

117
00:05:00,000 --> 00:05:07,000
En bij een baas, dat was Jan Peters, dat was het hoofd van de voorlichting.

118
00:05:07,000 --> 00:05:13,000
En dat vond ik niet zo heel erg leuk, want als je een krant maakt moet je toch wel enige...

119
00:05:13,000 --> 00:05:20,000
...vrijheid hebben om te schuiven wat je goed doet en wat er gebeurt.

120
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Maar was dat toen al, dat die vrijheid er was?

121
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Nee, nee, nee.

122
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
Het hebben we helemaal moeten bevechten in tien jaar tijd, ongeveer.

123
00:05:29,000 --> 00:05:40,000
Dus het was in '79, na negen jaar, toen werd ik van eindreacteur hoofdreacteur.

124
00:05:40,000 --> 00:05:47,000
Het blad kreeg een eigen statuut, vastgesteld door de universiteitsraad.

125
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Hoogschoolraad was het destijds nog.

126
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Maar was dat als wens van de UT, of had jij daar vorm gegeven?

127
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Ik heb daar wel het initiatief toegenomen, maar het was landelijk.

128
00:05:57,000 --> 00:06:02,000
Er waren meer blaren die hetzelfde probleem hadden, dan ze steeds in de klins lagen met het college van bestuur.

129
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Of allerlei publicaties.

130
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
En dat wilde ik vanaf.

131
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Waar zou je naartoe lopen? Wat vind je leuk om mij te laten zien?

132
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Wat heb je herinneringen mee?

133
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Even het oude paviljoen.

134
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Ja?

135
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Ja.

136
00:06:15,000 --> 00:06:24,000
In Nederland was er dus een tendens om een beetje controle te houden, maar ook een beetje vrijheid van de mensen.

137
00:06:24,000 --> 00:06:30,000
In de jaren '70 was het toch wel heel bizar, het was heel autoritair.

138
00:06:30,000 --> 00:06:41,000
Als ik iets publiceerde wat onwelgevallig was, dan kreeg ik op een flikker van de secretaris van de universiteit.

139
00:06:41,000 --> 00:06:49,000
Er was ooit een klein brandje in het CT-gebouw, wat nu dan langerzijds is gelopen.

140
00:06:49,000 --> 00:06:56,000
En daar mocht ik niet over publiceren, want dat was niet goed voor de imago van de universiteit.

141
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
Dat ben ik wel gaan aantrouwen. Maar dat soort dingetjes.

142
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Dat is natuurlijk later ook nog veel vaker voorkomen, denk ik.

143
00:07:05,000 --> 00:07:14,000
In de tijd van Erik Bolle en Harry Fekkes van de Kronenberg, die begrepen het spel wel hoor.

144
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Van de Kronenberg was het nog een grootheid.

145
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Autorector magnificus.

146
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Ik hoor het aan jouw sleutels rammelen, kan je die ook in je achterzak doen?

147
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Ja, dat is mijn autosleutel.

148
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
Hoor je hem nou nog?

149
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Nee.

150
00:07:31,000 --> 00:07:36,000
Kijk, dit pad bijvoorbeeld. Dat ken ik helemaal niet.

151
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Vroeger liep daar nog achteraan een bruggetje.

152
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Nee, maar dat ging zo. Dat was dat pad. Maar dit pad.

153
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Maar daar is ook nog een pad gelopen. Je ziet nog wat restanten van een bruggetje daar.

154
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Een paviljoen tussen die bomen door.

155
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
Maar dit beek, is dat een aftakking van het Nadrienbeek?

156
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Ja.

157
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Haha, ja zegt hij.

158
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Ja, ik weet het niet. Ik weet ook niet alles.

159
00:07:59,000 --> 00:08:07,000
Maar het is er wel op vooruit gegaan.

160
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
Ik rijd er wel eens overheen en ik kom er wel eens bij mijn oude redactie.

161
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
Met name bij Maaike. Dus ik houd er een beetje bij.

162
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Niet de details hoor.

163
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Goedemorgen.

164
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Ik loop even naar het Prins Paffie.

165
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Dus daar is echt jouw carrière begonnen?

166
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Ja.

167
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Maar in een villige bouw, maar ik neem aan dat het niet veel overnieuws was.

168
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Nee, alleen een klein stukje.

169
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Ik had alleen maar een secretarisse, Heidi Beversluis.

170
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
Een hele trouwe secretarisse. Die heeft bijna twintig jaar bij ons gewerkt.

171
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Eigenlijk bij mij, want we waren in het begin met z'n tweeën.

172
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
En toen heette dat nog THT Nieuws of zo?

173
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Ja, we plakten de krant op vellen. Zij tikte het uit.

174
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Wat ik schreef, tikte zij nog een keer uit.

175
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
En het werd dan opgeplakt.

176
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
En vervolgens ging het naar de drukkerij en werd het nog een keer opgenomen.

177
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
En vervolgens gedrukt. Een heel ingewikkeld proces.

178
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Ja, dat weet ik nog wel.

179
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
En hoe vaak was die uitgave? Maandelijks of zo?

180
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Wekelijks.

181
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Wekelijks, ook al.

182
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Toen jij begon, was het al wekelijks een krant?

183
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Ja. Maar kranten dus, eigenlijk.

184
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Ze zochten een journalist en ik was de eerste.

185
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Kijk, ze zijn het helemaal aan het opknappen. Ze hebben dat helemaal opgeschuurd.

186
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Het was helemaal donker aan de buitenkant.

187
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Ja. De voorlichting zat daar.

188
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Helemaal links.

189
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
In het begin van 1970.

190
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Ingang links.

191
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
En ik zat daar. Niet deze vleugel, maar daarachter.

192
00:09:31,000 --> 00:09:36,000
Een heel klein hokje, waar ik af kon schermen als er weer bezoek was.

193
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Waar ik niks mee te maken had.

194
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
En dan kon ik mij afschermen van het lawaai en het groezemoes en alles.

195
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
En dan moest ik een krant maken. Maar het stelde niet zo heel veel voor.

196
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
En waarom ben je dan hier vertrokken? Naar de Spiegel?

197
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Of naar het BGW?

198
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Ja, dat is een goeie.

199
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Nou, omdat ik meer... Ik mocht bouwen aan de krant.

200
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Ik mocht uitbreiden. Ik kreeg een eigen budget.

201
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Ik kreeg meer bevoegdheden.

202
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Een beetje richting de Vrijhof lopen?

203
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Ja.

204
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Misschien dat het nog wat je collega's van je treffen.

205
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Je kon mensen aannemen.

206
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Ja, en dan heb je meer ruimte nodig.

207
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
En toen zijn we verkocht.

208
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
En de voorlichting wilde het hele paviljoen.

209
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
En wij werden er een beetje uitgewerkt.

210
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Want toen was er eigenlijk al een soort sprake van...

211
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
voorlichting en nieuwsvergadering is iets anders.

212
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Ja.

213
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Vond je dat zelf ook? Of dacht je van waarom moet ik hier zijn?

214
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Ik kwam van de krant. Ik was opgeleid bij een dagblad.

215
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Dan heb je het over persvrijheid.

216
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Wat de gewoontezaak van de wereld is.

217
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
En dan kom je hier en is het totaal anders.

218
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Dus dat moest ik even aan wennen.

219
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
En...

220
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Ik denk, we gaan werken aan een statuut.

221
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
We gaan werken aan een autonoom blad.

222
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Wat journalistiek verantwoord is.

223
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
En we willen geen spreekbuis van het College Ambassadeur zijn.

224
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
En dat is aardig gelukt.

225
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
En hoe kwam er daarna UT nieuws dan naar boven?

226
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
Eerst wat THT. Want op een bepaald moment is UT geworden, toch?

227
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Er was eerst nieuws in en om.

228
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
THT. Technische Hoogschool Twente.

229
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
En dat blad bestond vanaf...

230
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
1963, zeg maar. '64.

231
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Begin tijd.

232
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
En de houding...

233
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Er was een redacteur.

234
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Een Nederlandicus.

235
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Die deed dat.

236
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
En die is eigenlijk overleden. Vroegtijdig.

237
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
En toen kwam er die vacature vrij waar ik dus...

238
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
opgezet ben in 1970.

239
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
En ja...

240
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Toen zijn we gaan werken aan een blad.

241
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Eerst één pagina, toen twee pagina's, toen een hele krant.

242
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Maar dan echt op A4 nog.

243
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Een echte krant werd het pas in '79.

244
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
En toen werden we ook gedrukt door...

245
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Tubantia.

246
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Daar, van de Loef, heette dat destijds nog.

247
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Weet ik wel.

248
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
En wanneer is het in TNuus gaan herten?

249
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
En heb je daar ook invloed op gehad?

250
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Jazeker.

251
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Toen het THT Universiteit werd...

252
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
en ik denk dat dat is geweest in '86, '87.

253
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Dat TH...

254
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Universiteit werd.

255
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
En toen moesten we dus niet verlangen.

256
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Het was nu THT-Nuus, maar toen werd het UT-Nuus.

257
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Snap je?

258
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Ja, dat was eigenlijk een logische stap eigenlijk.

259
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Logische stap. -Dat was niet een prijsvraag of iets.

260
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Nee, nee. Wat is dat voor iets?

261
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Dat is een vist-tent. -Ja, dat snap ik.

262
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Het lijkt een beetje op een...

263
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Voor mij heeft dat ook de naam van een lowlands-tent.

264
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
De Brava of zo, die wist al heeft dat een naam.

265
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Het is vaak zo'n typische lowlands-achtige tent.

266
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
En wat is dat dan?

267
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Wat moet ermee?

268
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Ik denk dat er een feestje is volgende week.

269
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Of het net geweest is, misschien.

270
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Ja.

271
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Dan hebben we hier nog de boerderij.

272
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Wat zit daar tegenwoordig in?

273
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
Dat is de contactcenter voor studenten, volgens mij.

274
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
De nieuwe studenten kunnen daar... -Ja, dat staat daar al.

275
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Ja. -Dat is een beetje algemeen begrip natuurlijk.

276
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
En Driedenburg heeft ook weer andere functies gekregen.

277
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Want daar heeft dus het hotel van de UT in gezeten.

278
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
En dat is helemaal verplaatst naar U-Park, daar schuin achter.

279
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Ja.

280
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
En...

281
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Driedenburg heeft ook weer een beetje een make-over gekregen.

282
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Met dat zwart en dat wit is wat meer aangezet nu.

283
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Sommige mensen noemen het het Heraclis-gebouw.

284
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Er zit wat in.

285
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Maar er zit nou Atlas in, dus de University College.

286
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Ja.

287
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Op dit gebouw was er al een behoorlijke discussie.

288
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Want toen dit plein hier gemaakt is...

289
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Eigenlijk wilden ze dit gebouw ook blauw maken.

290
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Smurfachtig blauw.

291
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Maar toen is de architect in opstand gekomen.

292
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
En daardoor hebben ze dit wel weer...

293
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
De oorspronkelijke architect van het gebouw?

294
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Ja, die moesten ze benaderen. Want je mag niet zomaar een gebouw...

295
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Nee, nee, nee.

296
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Dat snap ik.

297
00:14:05,000 --> 00:14:11,000
Maar jij bent hier komen werken wanneer?

298
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
'92. -In '92?

299
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
O ja, nee.

300
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Toen hadden we al UT-nieuws.

301
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Toen hadden we al het Centrum voor Informatievoorziening.

302
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Het Rekenscentrum, het oude Rekenscentrum.

303
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
Toen moest de grote brand bij Qubicus nog gebeuren.

304
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
En die lichtkrant daar.

305
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Ja, die kennen we ook nog.

306
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Maar die is niet meer, hè? -Nee, die is tot nu toe opgeschreven.

307
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Volgens mij is dat kunstwerk ook weggehaald.

308
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Dat was van die Amerikaanse kunstenares.

309
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Binnengehaald door Frans van Vugt, weet ik.

310
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Jij weet toch wel de geschiedenis van kunstwerken, denk ik, hè?

311
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Ja, wel enigszins.

312
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Maar daar heeft ook nog een vijver gezeten, volgens mij.

313
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Waar nu dat kunstwerk zit.

314
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Er zat een lichtkrant op.

315
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Dat draaide zo. Het nieuws.

316
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Ja, aan de buitenkant. In de binnenkant zat nieuws.

317
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
Nee, aan de buitenkant. -Ja, maar aan de binnenkant zaten ook nog displaytjes.

318
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Ja, er zaten ook nog displaytjes. -Aan de buitenkant ook?

319
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Ja, ja, ja.

320
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Maar wie heeft dat goedgekeurd?

321
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Wie heeft die kunstenaar geselecteerd?

322
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Ik denk, kunstenaar weet ik niet uit mijn hoofd wie dat is.

323
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Maar dat was een Amerikaanse.

324
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
En Frans van Vugt nam dat idee mee vanuit Amerika.

325
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Dat kan ik me herinneren.

326
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Om dat nieuws erbij te doen?

327
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Ja, gewoon als lichtkrant vond hij het leuk met zijn kunstwerken.

328
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Je kent het wel en dan komt hij met een goed idee.

329
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Dat weet ik dan wel.

330
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Het kostte een paar cent, maar het was ook wel weer aardig.

331
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Ik weet wel dat er op een bepaald moment dat nieuws op stond.

332
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
En op een bepaald moment stond er ook de ANP-nieuws.

333
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Maar er was geen licentie voor, volgens mij.

334
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
En op een bepaald moment heeft U2-nieuws het overgenomen, dacht ik.

335
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Ja, we hebben dat toen geadapteerd.

336
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Daar kregen we geen geld voor, want dat vond ik niet zo heel erg leuk.

337
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Maar goed, we moesten dat gewoon even bijdoen.

338
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Maar het nieuws dat ons...

339
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Ik kan me herinneren dat we op een gegeven moment...

340
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
We hadden een affaire met IJzerman.

341
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
Wij wisten wie de opvolger zou worden binnen het college van bestuurder.

342
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
De voorzitter.

343
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
En dat zou een IJzerman moeten worden.

344
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Een politieinspecteur hier in de buurt.

345
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Van D66.

346
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Was mij ingefluisterd door Frans van Vugt.

347
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
En we hebben dat in de krant gezet.

348
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Ik heb geïnterviewd.

349
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
De nieuwe CVB-zorgs, de politieagent.

350
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
De huidige minister kwam dat te horen vlak voordat de krant zou uitkomen.

351
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
En die belt het college van bestuur op en die verboot de uitgave van de krant.

352
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Beslagleggen met die handel.

353
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Het ging gebeuren.

354
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Maar die lichtkrant liet het gewoon doordraaien.

355
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Van meneer IJzerman is beoogd voorzitter van het college van bestuur.

356
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Ik moest bij het college van bestuur komen en die was heel erg boos.

357
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Ik trouwens ook.

358
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Het is mij toegefluisterd.

359
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Ik zal die bron niet verklappen, maar zoek het wel in je eigen kring zo.

360
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Nou ja, ik heb ook gezegd.

361
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Als je die krant niet vrijgeeft, want die lag opgeslagen.

362
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Het mocht niet.

363
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Als je die krant niet vrijgeeft, dan ga ik naar het hart van Nederland.

364
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Die hebben we al gebeld.

365
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Een rel op de UT.

366
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Geef die krant los en dan gaat het wel goedkomen.

367
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Dat gebeurde ook op een gegeven moment.

368
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Later hebben we er ook wel om gelachen.

369
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Maar die IJzerman is toen niet benoemd.

370
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Waarom was dat zo gevoelig dan?

371
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Omdat het een politieagent was.

372
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Een politieagent hoorde niet op de universiteit thuis.

373
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Zou dat nu nog steeds een probleem zijn?

374
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Ik weet het niet.

375
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Ik heb de CVB-voorzitters eigenlijk niet zo gevolgd.

376
00:17:32,000 --> 00:17:39,000
Ik ben vertrokken toen Vlierman, jou ook wel bekend, nog de CVB-voorzitter was.

377
00:17:39,000 --> 00:17:45,000
Die was niet uit eigen kweek.

378
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
Ik had het idee dat hij het echte UT-gevoel een beetje miste.

379
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Wat bij Van Vrucht niet zo was.

380
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
En bij andere mensen ook niet. Maar bij hem wel.

381
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Maar er zijn opvolgers die heb ik niet gevolgd.

382
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Dus dat weet ik niet.

383
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Dat zou ik niet weten.

384
00:17:59,000 --> 00:18:05,000
Maar die benoemingen en dat soort dingen, dat was altijd wel wat geheimzinnig.

385
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Dat speelde altijd meer dan je dat tegenwoordig vond.

386
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Ja, maar dat was fantastisch.

387
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Van Lokere Campagne, dat was de CVB-voorzitter.

388
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Ik denk in het begin jaren '90 dat hij zou worden benoemd.

389
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
En we kwamen daar niet achter wie dat zou worden.

390
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
Dus ik ben in de Spiegel, vroeger het BB-gebouw, ben ik gaan posten.

391
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Of er misschien een taxi langs kwam met de beoogde kandidaat.

392
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Zo was dat nog.

393
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Ging je zelf of had je dat met z'n vrienden?

394
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Ik zat gewoon als een soort...

395
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Een detective.

396
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Ja, zoiets.

397
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Ik wist alleen dat hij van Lokere Campagne heette.

398
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
Dus ik heb vier, vijf mensen die ze met die naam in Nederland gebeld.

399
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Van word jij misschien ook de voorzitter van het collectief bestuur.

400
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Dat lukte allemaal niet.

401
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Maar ik kwam er op een gegeven moment wel achter.

402
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Maar je moest wel vreselijk je best doen daarvoor destijds.

403
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
En dat was wel leuk.

404
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Ik weet niet hoe het nu gaat trouwens.

405
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
We zitten nu bij de Vrijhof.

406
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Daar zit het U2D in.

407
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Volgens mij hebben ze op dit moment een redactievergadering.

408
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Zullen we even kijken?

409
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
We schuiven even aan.

410
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Hier was de koffieautomaat.

411
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Ja, dat zit nu hier op het hoekje.

412
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Dat is helemaal...

413
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
En hier, ik denk dat ik hier zat.

414
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Ik zat niet...

415
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Nou, ik weet het niet meer.

416
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Het is helemaal anders geworden.

417
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Hier links.

418
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Ik zat hier.

419
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
O.

420
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Zo ongeveer.

421
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Kijk uit op het kerkje.

422
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Ja.

423
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Wat een uitzicht hè.

424
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Nog steeds hè.

425
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Ja, nog steeds.

426
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Maar dat is een tijd geleden.

427
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
En dan liepen we helemaal door.

428
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Ik heb die muren laten uitbreken.

429
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Dat is helemaal anders.

430
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Je hoeft het niet te herkennen meer.

431
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Je hebt het ook al meegemaakt.

432
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Dat hier concerten waren, filmeren.

433
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ja.

434
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Dat gebouw leeft ook echt hè, de Vrijhof.

435
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Ja.

436
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Doe maar, bijvoorbeeld.

437
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Ja.

438
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Televisieuitzendingen werden hier ook gedaan.

439
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Zeker, zeker, zeker.

440
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Volgens mij moet er nog één verdieping hoger.

441
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Hier kan je met de trap naar boven.

442
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Wat er in een paar jaar tijd kan veranderen.

443
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Kijk, de generale zit hier.

444
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
We kunnen even kijken of Peter er is.

445
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Goedemorgen.

446
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Hey.

447
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Goedemorgen.

448
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Goeiedag.

449
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Kijk, hier.

450
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Hé.

451
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Nou dat is nog eens leuk.

452
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Ah, je hebt het.

453
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Dit is de podcast.

454
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Ja, we zijn aan het...

455
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Het is een podcast.

456
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Het is leuk.

457
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Hallo, hallo.

458
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Hé, zijn de designen al aan het maken?

459
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Ja, ja, nee.

460
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
We zijn al bezig.

461
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
We lopen nu.

462
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Ik weet alles van gevolg.

463
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Heb je nog een boodschap voor het Nederlandse volk?

464
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Ik heb al het nieuwtje al binnen.

465
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Het ziet er goed uit, hè?

466
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Alles goed, zeg ik al, hoor.

467
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Ja, maar het hoort er blij mee.

468
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Zeker.

469
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Nou, als er geen woord bent, weggeweest.

470
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Ze voelt het wel een beetje, ja.

471
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Maar alles is anders hier.

472
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
De vloerbedekking en de muren.

473
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
De deuren.

474
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Alles is anders.

475
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Je kan het binnenkijken tegenwoordig.

476
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Jouw oude bureau stoel is ook weg.

477
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Ja, die is ook weg.

478
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Ja, dat was echt zo'n ding.

479
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Maar de rafels hingen eraan.

480
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Nee, maar die staat bij mij thuis nog.

481
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Echt waar?

482
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Ja.

483
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Ja, die staat bij mij thuis nog.

484
00:20:47,000 --> 00:20:50,080
Jouw oude broodstoel is ook weg. - Ja, die is ook weg.

485
00:20:50,080 --> 00:20:53,340
Ja, dat was echt zo'n dommer. De rafels hingen eraan.

486
00:20:53,340 --> 00:20:55,940
Nee, maar die staat bij mij thuis nog. - Echt waar?

487
00:20:55,940 --> 00:20:58,200
Ja, dat werk ik nog even. - Een Museum-stuk?

488
00:20:58,200 --> 00:21:01,660
Ja. - O, zo!

489
00:21:01,660 --> 00:21:05,180
Je hoopt er naar uit, en zo. - Maar jullie werken hier nog steeds dus?

490
00:21:05,180 --> 00:21:08,620
Wij werken hier nog steeds, ja. - En met enig plezier?

491
00:21:08,620 --> 00:21:10,360
Zeker! - Goed zo!

492
00:21:10,360 --> 00:21:12,360
Heel veel plezier! - Ja, wel gezellig.

493
00:21:12,360 --> 00:21:15,260
We hebben een Bonita Avenue, zie je? - Ja, Bonita.

494
00:21:15,260 --> 00:21:18,100
Daar is de echte, hè? Daar buiten. - De echte.

495
00:21:18,100 --> 00:21:21,820
Dat is het leuke zo van het bordje, zie je? Bonita Avenue.

496
00:21:21,820 --> 00:21:25,220
Peter Bewolder, ja, vertel maar wat. - Ja, leuk.

497
00:21:25,220 --> 00:21:27,220
Heb je hem nog aangenomen? - Ja.

498
00:21:27,220 --> 00:21:29,720
Zal ik hem nog laatst? - Ik beelde hem 's avonds op.

499
00:21:29,720 --> 00:21:32,120
Ik zeg, je kan bij ons komen werken. En dat meen je niet.

500
00:21:32,120 --> 00:21:35,780
Dus ja, daar heb ik geen zin in. Dat ga ik niet doen.

501
00:21:35,780 --> 00:21:39,540
O, ja? - Dat was een goed gesprek.

502
00:21:39,540 --> 00:21:42,340
De brief, er zaten een paar foutjes in. Welke foutjes dan?

503
00:21:42,340 --> 00:21:44,340
Nee, wel een paar dingen.

504
00:21:44,340 --> 00:21:46,720
Maar doe je het of doe je het niet? Graag of niet, hè?

505
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
Nou, voor deze keer dan.

506
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
Dat was Peter Bewolder.

507
00:21:50,720 --> 00:21:53,620
En daarna heeft hij zes jaar gewerkt, volgens mij. Vijf jaar?

508
00:21:53,620 --> 00:21:55,620
Ja, zoiets. - Zoiets, ja.

509
00:21:55,620 --> 00:21:57,620
Maar hij was van externe werk. Je kende hem?

510
00:21:57,620 --> 00:22:00,120
Hij had Nederlands gestudeerd met journalistieke afstudeerrichting.

511
00:22:00,120 --> 00:22:02,120
In Groningen, volgens mij.

512
00:22:02,120 --> 00:22:06,120
Hij had zijn scriptie nog niet afgemaakt. Ik weet niet of hij het ooit gedaan heeft.

513
00:22:06,120 --> 00:22:08,120
Maar dat vertelde hij zo.

514
00:22:08,120 --> 00:22:10,120
Maar na twintig jaar mag je dat wel verklappen.

515
00:22:12,120 --> 00:22:14,120
Ja. - Dat is leuk, hoor.

516
00:22:14,120 --> 00:22:16,120
We hebben er wel wat lol mee gehad. Ik weet niet wat ik nou zeg.

517
00:22:16,120 --> 00:22:18,120
Dat ben ik eigenlijk niet meer. - Wij missen de oude tijd soms ook wel een beetje.

518
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Ja, de oude tijd, ja. - Ja, zeker.

519
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
Ingezonden brieven.

520
00:22:22,120 --> 00:22:24,120
Ja, dat missen we heel erg.

521
00:22:24,120 --> 00:22:26,120
Kritische, ingezonde brieven.

522
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
Die zijn verdwenen. - Overal sluiten.

523
00:22:28,120 --> 00:22:30,120
Ja, overal sluiten. - Ja, op een fout.

524
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
Ja, en ook de spanning dat er een UT-nieuws kwam.

525
00:22:32,120 --> 00:22:34,120
En in je postvakje lag een UT-nieuws.

526
00:22:34,120 --> 00:22:36,120
Dat was een schandaal.

527
00:22:36,120 --> 00:22:38,120
En de mensen artikelen horen.

528
00:22:38,120 --> 00:22:40,120
En bellen en dat soort dingen.

529
00:22:40,120 --> 00:22:42,120
En dan was het in mijn huis en dan ging ik hem thuis lezen.

530
00:22:42,120 --> 00:22:44,120
Echt van A tot Z.

531
00:22:44,120 --> 00:22:46,120
En dat doe ik dus niet met de digitale versie.

532
00:22:46,120 --> 00:22:48,120
Die lees ik wel, maar...

533
00:22:48,120 --> 00:22:50,120
Ja, maar digitaal is ook niet zo leuk.

534
00:22:50,120 --> 00:22:52,120
Ik heb ook de digitale volskant en dat vind ik minder leuk dan de...

535
00:22:52,120 --> 00:22:54,120
Ja, het is toch anders.

536
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
Het is toch anders.

537
00:22:56,120 --> 00:22:58,120
Er moest weer wat hersteld worden in de krant.

538
00:22:58,120 --> 00:23:00,120
Er stonden wel stukken in dat er mensen niet mee eens waren.

539
00:23:00,120 --> 00:23:02,120
Ja, ja, ja.

540
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
Rectificatie. - Ja, maar het was wel een leuke tijd.

541
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
Maar alles is anders.

542
00:23:06,120 --> 00:23:08,120
Ja, alles is anders. Maar ook om hier te werken is al anders, vind ik.

543
00:23:08,120 --> 00:23:10,120
Dan vroeger.

544
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
Het is allemaal heel zakelijk geworden.

545
00:23:12,120 --> 00:23:14,120
Het is allemaal niet meer zo...

546
00:23:14,120 --> 00:23:16,120
En studenten hebben veel minder tijd om iets naast hun studie te doen.

547
00:23:16,120 --> 00:23:18,120
Dat merken wij ook.

548
00:23:18,120 --> 00:23:20,120
Ja, ja, ja.

549
00:23:20,120 --> 00:23:22,120
Goed. - Leuk.

550
00:23:22,120 --> 00:23:24,120
Tot kijk. - Goed gaan, hè.

551
00:23:24,120 --> 00:23:26,120
Wat was dit leukje.

552
00:23:26,120 --> 00:23:28,120
Dit was leuk.

553
00:23:28,120 --> 00:23:30,120
Ik weet nog niet of we hier via deze weg...

554
00:23:30,120 --> 00:23:32,120
Ik weet het niet, maar...

555
00:23:32,120 --> 00:23:34,120
Maar vroeger waren die gebouwen ook echt helemaal open.

556
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Tegenwoordig moet je ook allemaal kijken of je door de deurtjes heen kan.

557
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
Ja.

558
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
Waar ik mijn telefoon op heb, is er zelfs wel een auto liggen.

559
00:23:40,120 --> 00:23:42,120
Nou ja.

560
00:23:42,120 --> 00:23:44,120
O, je gaat met de trap.

561
00:23:44,120 --> 00:23:46,120
Hé, goedemorgen.

562
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
De deur is al open, dus we kunnen even kijken natuurlijk.

563
00:23:48,120 --> 00:23:50,120
Ja, het zal toch niet waar zijn?

564
00:23:50,120 --> 00:23:52,120
Heb je nieuwe bril?

565
00:23:52,120 --> 00:23:54,120
Nee.

566
00:23:54,120 --> 00:23:56,120
Al een paar jaar.

567
00:23:56,120 --> 00:23:58,120
Wat is dit nou weer voor onaangekondigd bezoekje?

568
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
Nou, ik dacht dat jij het al gezegd had, toch?

569
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
Nee, ik had al...

570
00:24:02,120 --> 00:24:04,120
Ik had al een paar jaar.

571
00:24:04,120 --> 00:24:06,120
Je zegt het al, toch?

572
00:24:06,120 --> 00:24:08,120
Ik had al... Mike had ik volgens mij...

573
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
Die gesproken, dacht ik.

574
00:24:10,120 --> 00:24:12,120
Vorige week.

575
00:24:12,120 --> 00:24:14,120
Ik was met Bert de campusvlogs aan het doen.

576
00:24:14,120 --> 00:24:16,120
Nog steeds, nog steeds hoor.

577
00:24:16,120 --> 00:24:18,120
O, nee, we zijn even meer...

578
00:24:18,120 --> 00:24:20,120
We zijn met de spiegel begonnen.

579
00:24:20,120 --> 00:24:22,120
We zijn een wandelingetje aan het maken over de campus.

580
00:24:22,120 --> 00:24:24,120
Een beetje herinneringen door te halen.

581
00:24:24,120 --> 00:24:26,120
We zijn even langs Peter Timmerman geweest.

582
00:24:26,120 --> 00:24:28,120
En Hiscar.

583
00:24:28,120 --> 00:24:30,120
Hiscar Bakker.

584
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
Maar heb je een nieuw bril?

585
00:24:32,120 --> 00:24:34,120
Met je zo jong.

586
00:24:34,120 --> 00:24:36,120
Ik ga gewoon terug.

587
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
Ik ben 47, maar het gaat gewoon...

588
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
Nee, Bert, die heb ik al heel lang.

589
00:24:40,120 --> 00:24:42,120
Maar jij ziet me niet altijd.

590
00:24:42,120 --> 00:24:44,120
Dus mijn ogen is natuurlijk niet meer wat het was.

591
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
Toen je afscheid nam hier ooit.

592
00:24:46,120 --> 00:24:48,120
Dus dat gaat gewoon wel achteruit.

593
00:24:48,120 --> 00:24:50,120
Ja, dus ik moet de bril wel op...

594
00:24:50,120 --> 00:24:52,120
Maar je hebt nou de functie wat vroeger Bert had?

595
00:24:52,120 --> 00:24:54,120
Ja.

596
00:24:54,120 --> 00:24:56,120
Je hebt hem opgevolgd.

597
00:24:56,120 --> 00:24:58,120
Met een tussenpauze.

598
00:24:58,120 --> 00:25:00,120
Dit is er ook.

599
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
Haha.

600
00:25:02,120 --> 00:25:04,120
Hé.

601
00:25:04,120 --> 00:25:06,120
Je moet ook nog bij staan hoor.

602
00:25:06,120 --> 00:25:08,120
Dan heb je ze allebei.

603
00:25:08,120 --> 00:25:10,120
Gaat het goed?

604
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
Gaat het goed met jou?

605
00:25:12,120 --> 00:25:14,120
Ja, gaat goed.

606
00:25:14,120 --> 00:25:16,120
Na alle beriekelen.

607
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
Ja.

608
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
Zou je het doen?

609
00:25:20,120 --> 00:25:22,120
Ja, kan.

610
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
Dan is het wel even dat de heren vaak aan het bellen zijn.

611
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
Anders gaan we even hier in de garenkamer zitten.

612
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
Hier mag ook.

613
00:25:28,120 --> 00:25:30,120
Dan is het ontsprekbaar.

614
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
Hé, ben je bezig met de vuurwerk al?

615
00:25:32,120 --> 00:25:34,120
Ja.

616
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
Ja, die foto ken ik.

617
00:25:36,120 --> 00:25:38,120
Een eerdere foto.

618
00:25:38,120 --> 00:25:40,120
O nee, dat was daar.

619
00:25:40,120 --> 00:25:42,120
Haha.

620
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
Ga je even mee?

621
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
Ja, ik ga even mee.

622
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
Dat glazen deuren.

623
00:25:50,120 --> 00:25:52,120
Het is allemaal wel heel chic.

624
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
Dat is niet te geloven.

625
00:25:54,120 --> 00:25:56,120
Maar qua ruimte is het ongeveer wat jij ook qua uurtingen zat?

626
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
Ook qua aantal redacteuren enzo?

627
00:25:58,120 --> 00:26:00,120
Ja, aantal redacteuren wel.

628
00:26:00,120 --> 00:26:02,120
En fotografen had je die in dienst?

629
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
Of had je die...

630
00:26:04,120 --> 00:26:06,120
Fotografen, allemaal ZZP'ers.

631
00:26:06,120 --> 00:26:12,120
Fotografie had ook echt wel een bepaalde uitstraling.

632
00:26:12,120 --> 00:26:14,120
Ik weet dus dat fotografen ook...

633
00:26:14,120 --> 00:26:16,120
De samenwerking met de krant was natuurlijk heel erg belangrijk.

634
00:26:16,120 --> 00:26:20,120
Ik heb het idee dat het ook een beetje wat meer ondergeschoven is geworden.

635
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
Samenwerking met de krant, met je doel, met de dagbouw?

636
00:26:22,120 --> 00:26:26,120
Dat de foto's aan zich in een krant heel erg belangrijk waren.

637
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
Een foto zegt natuurlijk ook heel veel...

638
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
Ik ben echt van het beeld hoor. Ik ben echt puur van het beeld.

639
00:26:30,120 --> 00:26:34,120
Als je nu kijkt naar artikelen...

640
00:26:34,120 --> 00:26:38,120
Vaak zie je ook dat bij artikelen gewoon een stokfoto gebruikt wordt.

641
00:26:38,120 --> 00:26:40,120
Of iets door AI gegenereerd.

642
00:26:40,120 --> 00:26:42,120
Maar vooruit...

643
00:26:42,120 --> 00:26:46,120
Ter onderbreking van de tekst.

644
00:26:46,120 --> 00:26:48,120
Anders wordt het een beetje saai.

645
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
Maar in het boek dat ik gemaakt heb over Lemtra...

646
00:26:50,120 --> 00:26:52,120
Daar zitten natuurlijk wel 200 foto's in.

647
00:26:52,120 --> 00:26:54,120
Om elke pagina een foto.

648
00:26:54,120 --> 00:26:56,120
Had je dat toen ook al?

649
00:26:56,120 --> 00:26:59,120
Dat je met de krant bezig was, dat er veel foto's in moesten?

650
00:26:59,120 --> 00:27:03,120
Ja hoor, maar als journalist moet je ook beeldend kunnen denken.

651
00:27:03,120 --> 00:27:07,120
Als je verslaggever bent en je levert een stukje in...

652
00:27:07,120 --> 00:27:09,120
Bij de vormgeving heb je er verder niks mee te maken.

653
00:27:09,120 --> 00:27:11,120
Maar je kan wel suggesties geven.

654
00:27:11,120 --> 00:27:13,120
Ik wil daar een foto bij of daar een foto bij.

655
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
Maar wij hadden natuurlijk alles in eigen hand.

656
00:27:15,120 --> 00:27:18,120
Dus bij een stuk zeg ik altijd, er moet een foto bij.

657
00:27:18,120 --> 00:27:20,120
Er moet altijd een foto bij.

658
00:27:20,120 --> 00:27:22,120
Ook al is het een gedateerde foto...

659
00:27:22,120 --> 00:27:24,120
Maar het beeld moet wel onderbroken worden.

660
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
Of de tekst door beeld.

661
00:27:26,120 --> 00:27:30,120
En je hebt natuurlijk met heel veel fotografen samengewerkt?

662
00:27:30,120 --> 00:27:32,120
Nou, Daan Willems kan ik me nog herinneren.

663
00:27:32,120 --> 00:27:34,120
Dat was voor jouw tijd.

664
00:27:34,120 --> 00:27:37,120
Dat was een fotograaf die vrij slecht zag.

665
00:27:37,120 --> 00:27:41,120
En door ziektes of...

666
00:27:41,120 --> 00:27:44,120
Met het bombardement van Hengelo heeft hij een oog verloren.

667
00:27:44,120 --> 00:27:46,120
Ik weet het helemaal niet meer precies.

668
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
Hij is overleden.

669
00:27:48,120 --> 00:27:53,120
Maar hij kwam dan de zaal van de universiteitsraad binnen.

670
00:27:53,120 --> 00:27:57,120
En hij deed het licht aan.

671
00:27:57,120 --> 00:27:59,120
Maar het licht was al aan, dus het licht ging uit.

672
00:27:59,120 --> 00:28:01,120
Omdat hij het niet zag?

673
00:28:01,120 --> 00:28:03,120
Omdat hij het niet zag.

674
00:28:03,120 --> 00:28:05,120
Dat was heel apart.

675
00:28:05,120 --> 00:28:07,120
Dus op een gegeven moment viel iedereen stil.

676
00:28:07,120 --> 00:28:09,120
Oh, daar komt Daan Willems eraan.

677
00:28:09,120 --> 00:28:11,120
Jij kent Daan Willems ook nog wel natuurlijk.

678
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
Ja, ja, ja.

679
00:28:13,120 --> 00:28:17,120
Maar zijn handicap leverde misschien wel weer grappige situaties op.

680
00:28:17,120 --> 00:28:19,120
Het was ontzettend grappig.

681
00:28:19,120 --> 00:28:21,120
Maar hij kon ook niet meer zo goed rijden.

682
00:28:21,120 --> 00:28:23,120
Dus ik hield af en toe zijn stuur vast.

683
00:28:23,120 --> 00:28:28,120
Omdat hij recht op de baan bleef.

684
00:28:28,120 --> 00:28:30,120
Ja, Daan Willems.

685
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
Een legendarische fotograaf.

686
00:28:32,120 --> 00:28:36,120
Die lieten wij foto's maken, maar hij werkte ook voor...

687
00:28:36,120 --> 00:28:38,120
The Tenth Krant.

688
00:28:38,120 --> 00:28:40,120
Een dagblad van het oosten.

689
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
Toen had hij die krant in die tijd.

690
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
Dan heb ik het over de jaren '70, '80.

691
00:28:44,120 --> 00:28:46,120
Er werkte ook maar meer fotografen voor de krant, hè?

692
00:28:46,120 --> 00:28:48,120
Tegenwoordig nog minder?

693
00:28:48,120 --> 00:28:50,120
Voor de band, ja.

694
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
Ja, überhaupt gewoon fotografen?

695
00:28:52,120 --> 00:28:54,120
Dat weet ik niet.

696
00:28:54,120 --> 00:28:56,120
Als je nou vraagt wat dieptepunten waren...

697
00:28:56,120 --> 00:28:59,120
Of journalistieke hoogtepunten eigenlijk...

698
00:28:59,120 --> 00:29:01,120
Dat was die brand in de kubikus.

699
00:29:01,120 --> 00:29:03,120
Dat Menno kwam 's morgens ook vroeg.

700
00:29:03,120 --> 00:29:05,120
Ik was er als eerste.

701
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
Menno kwam. Nee, Menno was er al.

702
00:29:07,120 --> 00:29:09,120
Die zat toen eerst te werken.

703
00:29:09,120 --> 00:29:11,120
Daar was een enorme rookpluim.

704
00:29:11,120 --> 00:29:13,120
Met je rooktas, weet je.

705
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
GELACH

706
00:29:15,120 --> 00:29:17,120
Fantastisch.

707
00:29:17,120 --> 00:29:19,120
Je hebt ook nog die strijd meegemaakt tussen...

708
00:29:19,120 --> 00:29:21,120
Facilitaire en directeur Rekenscentrum.

709
00:29:21,120 --> 00:29:24,120
Over wie nu dat moet gaan oplossen...

710
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
En waar dan het Rekenscentrum moet komen.

711
00:29:26,120 --> 00:29:28,120
Op een bepaald moment zou het Rekenscentrum...

712
00:29:28,120 --> 00:29:30,120
Aan de linkerkant van de straat komen.

713
00:29:30,120 --> 00:29:32,120
Daar was toen heel veel getouwtrek over.

714
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
Dat was Koppen volgens mij.

715
00:29:34,120 --> 00:29:36,120
Ik ken ook wel.

716
00:29:36,120 --> 00:29:38,120
Op een bepaald moment zouden ze in dat bankgebouw...

717
00:29:38,120 --> 00:29:40,120
We zijn daar al een paar jaar mee bezig geweest.

718
00:29:40,120 --> 00:29:42,120
Om daar een Rekenscentrum te bouwen.

719
00:29:42,120 --> 00:29:44,120
Onderin die kluizen.

720
00:29:44,120 --> 00:29:46,120
Dan zouden ze eigenlijk een soort koeppleging doen...

721
00:29:46,120 --> 00:29:48,120
Om het Rekenscentrum van de universiteit daarop te bouwen.

722
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
Extern.

723
00:29:50,120 --> 00:29:52,120
Maar die brand, hè?

724
00:29:52,120 --> 00:29:54,120
Wat jij nu zegt, dat weet ik niet meer.

725
00:29:54,120 --> 00:29:56,120
Het bankgebouw wel.

726
00:29:56,120 --> 00:29:58,120
Dat weet ik niet meer.

727
00:29:58,120 --> 00:30:00,120
We hebben wel afgesproken wat wij daarover hebben geschreven.

728
00:30:00,120 --> 00:30:02,120
Nee, dat was niet.

729
00:30:02,120 --> 00:30:04,120
Dat is heel intern geweest.

730
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
Maar ik heb toen die strijd wel gezien.

731
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
Maar na die brand, hè?

732
00:30:08,120 --> 00:30:10,120
Die brand was geblust.

733
00:30:10,120 --> 00:30:12,120
Dat was een enorm fikje.

734
00:30:12,120 --> 00:30:14,120
We hadden een hele mooie foto.

735
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
Van die koe.

736
00:30:16,120 --> 00:30:18,120
Op de achtergrond.

737
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
Fantastisch. En die werd ons zo aangeleverd.

738
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
Dat was een student, hè?

739
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
Ik vond het echt een wereldfoto.

740
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
Die zat daar rustig met de koe te grazen.

741
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
En op de achtergrond die grote brand.

742
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
Maar die was geblust op een gegeven moment.

743
00:30:30,120 --> 00:30:32,120
Met alle ellende van dien.

744
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Een paar dagen later werd ik door de portier gebeld.

745
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Toen ben ik naar de onderwijskunde.

746
00:30:36,120 --> 00:30:38,120
Die op de grond gereden.

747
00:30:38,120 --> 00:30:40,120
Ik weet het al niet veel meer.

748
00:30:40,120 --> 00:30:42,120
Hij zei, hier is ook nog geprobeerd om brand te stichten.

749
00:30:42,120 --> 00:30:44,120
Ja.

750
00:30:44,120 --> 00:30:46,120
Weet je dat?

751
00:30:46,120 --> 00:30:48,120
Hij liet mij een trap zien met brandgaten in het vloer.

752
00:30:48,120 --> 00:30:50,120
Sorry, wat was dat?

753
00:30:50,120 --> 00:30:52,120
Dat was de auto-beveiliging.

754
00:30:52,120 --> 00:30:54,120
Marcel.

755
00:30:54,120 --> 00:30:56,120
Ja, Marcel was dat.

756
00:30:56,120 --> 00:30:58,120
Ik heb laatst al met de beveiliging afgesproken.

757
00:30:58,120 --> 00:31:00,120
Maar Marcel liet ons toen zien.

758
00:31:00,120 --> 00:31:02,120
Dat was de tweede poging.

759
00:31:02,120 --> 00:31:04,120
Ja.

760
00:31:04,120 --> 00:31:06,120
Ik ben uiteindelijk bij de rechtszaak geweest.

761
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
Toen ik van diegene die samen met Janje werd gevraagd.

762
00:31:08,120 --> 00:31:10,120
Hugo B.

763
00:31:10,120 --> 00:31:12,120
Maar een hele zielige jongen.

764
00:31:12,120 --> 00:31:14,120
Uiteindelijk.

765
00:31:14,120 --> 00:31:16,120
Die dat heeft gedaan.

766
00:31:16,120 --> 00:31:18,120
Dat was echt een schreeuw om aandacht.

767
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
Die heeft hij wel gekregen.

768
00:31:20,120 --> 00:31:22,120
Zeker.

769
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Ik weet nog wel dat we mochten het gebouw niet in.

770
00:31:24,120 --> 00:31:26,120
We wilden namelijk de medewerkers laten zien.

771
00:31:26,120 --> 00:31:30,120
Wat er van hun verblijfkamer terecht was gekomen.

772
00:31:30,120 --> 00:31:32,120
Zonder boeken er nog.

773
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
Was alles van brand of niet.

774
00:31:34,120 --> 00:31:36,120
Het college van bestuur mocht iedereen maar.

775
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
Ik kreeg geen rondleiding.

776
00:31:38,120 --> 00:31:40,120
Maar wij mochten er niet in.

777
00:31:40,120 --> 00:31:42,120
Marien Florijn was dat.

778
00:31:42,120 --> 00:31:44,120
Groeman, jij komt er niet in.

779
00:31:44,120 --> 00:31:46,120
Ik voel nog steeds die dikke buik van hem.

780
00:31:46,120 --> 00:31:48,120
Jij komt er niet in.

781
00:31:48,120 --> 00:31:50,120
Ik zeg, godverdomme, wat kuip.

782
00:31:50,120 --> 00:31:52,120
Wat hebben we toen gedaan?

783
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
Met een omweggetje.

784
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
Met een fototoestel zijn we gewoon er binnen geslopen.

785
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
Het was een beetje instoord gevaar.

786
00:31:58,120 --> 00:32:00,120
We hebben foto's gemaakt met onze oude camera.

787
00:32:00,120 --> 00:32:02,120
En dat gepubliceerd.

788
00:32:02,120 --> 00:32:08,120
Om de medewerkers te laten zien wat er van hun terecht was gekomen.

789
00:32:08,120 --> 00:32:10,120
Dat vonden wij wel leuk.

790
00:32:10,120 --> 00:32:12,120
We kregen ook wel complimentjes over.

791
00:32:12,120 --> 00:32:14,120
Goed dat dat gebeurt.

792
00:32:14,120 --> 00:32:16,120
Maar we mochten er niet in. Iedereen maar wij niet.

793
00:32:16,120 --> 00:32:18,120
Dat kreeg je wel.

794
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
Het gebouw stond toen ook opnieuw.

795
00:32:20,120 --> 00:32:22,120
Het stond een beetje wankel. Het was ook een beetje leeg.

796
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
Dat was ook een reden dat je er niet in mocht.

797
00:32:24,120 --> 00:32:26,120
Dat snap ik ook wel weer.

798
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
Jij had het gevoel dat het journalistiek niet mocht?

799
00:32:28,120 --> 00:32:30,120
Of dat je...

800
00:32:30,120 --> 00:32:32,120
Ik had het gevoel dat het de college van bestuur was.

801
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
Maar Armin Niemens stond daar ook.

802
00:32:34,120 --> 00:32:36,120
Ik vroeg me af, jij komt er niet in.

803
00:32:36,120 --> 00:32:40,120
De volgende dag kwam die staatssecretaris.

804
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Die Annette Nijs.

805
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
Die kwam met Frans van Vught.

806
00:32:44,120 --> 00:32:46,120
En die met zijn tweeën.

807
00:32:46,120 --> 00:32:48,120
Die mocht er toen kijken.

808
00:32:48,120 --> 00:32:52,120
Met een hoogwerker hebben ze toen wat zaken gedaan.

809
00:32:52,120 --> 00:32:54,120
Met Annette Nys was dat.

810
00:32:54,120 --> 00:32:56,120
Die rode was dat.

811
00:32:56,120 --> 00:32:58,120
Die kwam toen kijken.

812
00:32:58,120 --> 00:33:00,120
En die rode.

813
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
Mooie tijd.

814
00:33:02,120 --> 00:33:04,120
We gaan nog even een stukje wandelen.

815
00:33:04,120 --> 00:33:06,120
We zien elkaar binnenkort.

816
00:33:06,120 --> 00:33:08,120
Ciao hè.

817
00:33:08,120 --> 00:33:10,120
Doei.

818
00:33:10,120 --> 00:33:12,120
Je hebt wel flink gesport.

819
00:33:12,120 --> 00:33:14,120
Dat was de Sintelbaan toch?

820
00:33:14,120 --> 00:33:16,120
Ja, dat ken ik.

821
00:33:16,120 --> 00:33:18,120
Dat heb je ook allemaal meegemaakt.

822
00:33:18,120 --> 00:33:20,120
Ik heb er nog meegelopen.

823
00:33:20,120 --> 00:33:22,120
Ja?

824
00:33:22,120 --> 00:33:24,120
Eindetappen?

825
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
Nee, ik heb vanaf Barchem.

826
00:33:26,120 --> 00:33:28,120
Een stukje van Barchem.

827
00:33:28,120 --> 00:33:30,120
Door die heuvels heen.

828
00:33:30,120 --> 00:33:32,120
Ik heb er drie of vier keer meegemaakt.

829
00:33:32,120 --> 00:33:34,120
Eén etappe dan.

830
00:33:34,120 --> 00:33:36,120
Als journalist ging je er neerlopen?

831
00:33:36,120 --> 00:33:38,120
Nee, als journalist.

832
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
Maar ook als UT'er.

833
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
Nee, we hadden een eigen ploeg.

834
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
Een eigen Utenis ploeg.

835
00:33:44,120 --> 00:33:46,120
Dus we hebben alle etappes meegelopen.

836
00:33:46,120 --> 00:33:48,120
En ik dacht, moet ik zelf ook het goede voorbeeld geven.

837
00:33:50,120 --> 00:33:52,120
En hoeveel etappes waren er destijds?

838
00:33:52,120 --> 00:33:54,120
21.

839
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
Dus ik liet zelf mijn kinderen meelopen.

840
00:33:56,120 --> 00:33:58,120
Om het een beetje compleet te maken.

841
00:33:58,120 --> 00:34:00,120
Je hebt dus ook nog meegemaakt dat hier een Clear Room gebouwd werd toch?

842
00:34:00,120 --> 00:34:02,120
Want daar zitten nu de high tech factories in.

843
00:34:02,120 --> 00:34:04,120
Ja.

844
00:34:04,120 --> 00:34:06,120
Je hebt er meegemaakt dat het gebouwd werd?

845
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
Ja, die Clear Room.

846
00:34:08,120 --> 00:34:10,120
Weet je nog de oorsprong dan?

847
00:34:10,120 --> 00:34:12,120
Nou, alles moest heel clean zijn.

848
00:34:12,120 --> 00:34:14,120
Helemaal 100 procent.

849
00:34:14,120 --> 00:34:16,120
Het was toch gecombineerd met...

850
00:34:16,120 --> 00:34:18,120
Eentjes.

851
00:34:18,120 --> 00:34:20,120
Ik vond zo oorsprong in de nanotechnologie toch?

852
00:34:20,120 --> 00:34:22,120
Ja.

853
00:34:22,120 --> 00:34:24,120
Maar wie kwam er op het idee om een Clear Room hier te bouwen?

854
00:34:24,120 --> 00:34:26,120
Ik denk dat Dave Blank dat misschien wel...

855
00:34:26,120 --> 00:34:28,120
met Albert van den Berg.

856
00:34:28,120 --> 00:34:30,120
Maar Houmen het Goede, dat weet ik niet precies.

857
00:34:30,120 --> 00:34:32,120
Nee, nee.

858
00:34:32,120 --> 00:34:34,120
Je werd natuurlijk ook niet bij dat soort dingen...

859
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
Nee, nee, nee.

860
00:34:36,120 --> 00:34:38,120
We hebben het alleen maar genoteerd en erover geschreven.

861
00:34:38,120 --> 00:34:40,120
Over de Clean Room.

862
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
Je ziet natuurlijk ook dat heel veel dingen ook buiten het Utenis werden gehouden.

863
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
Voordat het nieuws kwam.

864
00:34:44,120 --> 00:34:46,120
Nou, daar was ik niet zo van hoor.

865
00:34:46,120 --> 00:34:48,120
Maar als je...

866
00:34:48,120 --> 00:34:50,120
Het is zoals het is.

867
00:34:50,120 --> 00:34:52,120
Publicatie rijpt.

868
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
Maar dat bepaalt de redactie hoor.

869
00:34:54,120 --> 00:34:56,120
Ik luisterde wel naar het College van Bestuur.

870
00:34:56,120 --> 00:34:58,120
Ik had soms hele goede...

871
00:34:58,120 --> 00:35:00,120
gesprekken met het College van Bestuur.

872
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
In die tijd.

873
00:35:02,120 --> 00:35:04,120
Had je ook echt een vertrouwensband?

874
00:35:04,120 --> 00:35:06,120
Dat je ook dat soort dingen kon vertellen?

875
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
Jawel, jawel.

876
00:35:08,120 --> 00:35:10,120
Wanneer was ie dan onder embargo?

877
00:35:10,120 --> 00:35:12,120
Nou, met Van Vrucht.

878
00:35:12,120 --> 00:35:14,120
Kon ik wel heel goed hoor.

879
00:35:14,120 --> 00:35:16,120
Maar we dronken ook wel eens een borrel.

880
00:35:16,120 --> 00:35:20,120
Ik ben met vroeger de CVB-leden ook wel eens doorgezakt in het Bastille.

881
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
Dat was in de jaren tachtig.

882
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
Dat was een hele andere tijd joh.

883
00:35:24,120 --> 00:35:26,120
Dan had je ook geen opnameapparaatje bij je?

884
00:35:26,120 --> 00:35:28,120
Of aantekeningen?

885
00:35:28,120 --> 00:35:30,120
Nee.

886
00:35:30,120 --> 00:35:32,120
Dan kan je natuurlijk zeggen, als journalist moet je dat misschien wel niet doen.

887
00:35:32,120 --> 00:35:34,120
Maar...

888
00:35:34,120 --> 00:35:36,120
Je maakt natuurlijk deel uit van de gemeenschap.

889
00:35:36,120 --> 00:35:38,120
Maar je schrijft er ook over.

890
00:35:38,120 --> 00:35:40,120
En dat vergt iets van je sociale inbreng.

891
00:35:40,120 --> 00:35:42,120
Van je benadering.

892
00:35:42,120 --> 00:35:44,120
Van je karakter. Hoe sta je daarin?

893
00:35:44,120 --> 00:35:46,120
Het moet wel een beetje soepel zijn.

894
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
Maar je had dus ook wel echt een netwerk in de faculteiten.

895
00:35:48,120 --> 00:35:50,120
Zo.

896
00:35:50,120 --> 00:35:52,120
Je werd dan ook overal voor uitgenodigd?

897
00:35:52,120 --> 00:35:54,120
Ja hoor.

898
00:35:54,120 --> 00:35:56,120
Werd je dan als Bert Groeman uitgenodigd of als journalist Bert Groeman?

899
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
Ehh...

900
00:35:58,120 --> 00:36:00,120
Nee, maar ik was natuurlijk ook...

901
00:36:00,120 --> 00:36:02,120
Ik was gewoon personeelslid.

902
00:36:02,120 --> 00:36:04,120
Dus als er iets was, dan was ik daar gewoon bij.

903
00:36:04,120 --> 00:36:06,120
Alleen, dan wisten ze ook wel...

904
00:36:06,120 --> 00:36:08,120
Hé, Utenis is erbij.

905
00:36:08,120 --> 00:36:10,120
En dan werd het natuurlijk...

906
00:36:10,120 --> 00:36:12,120
Dan hadden ze er antennes om.

907
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
En dan was het iets van... Pas op, niet doorverdelen.

908
00:36:14,120 --> 00:36:16,120
Of juist wel.

909
00:36:16,120 --> 00:36:18,120
Maar dat was toch een soort spel.

910
00:36:18,120 --> 00:36:20,120
Het was natuurlijk...

911
00:36:20,120 --> 00:36:22,120
Het is niet te vergelijken met Tubantia.

912
00:36:22,120 --> 00:36:24,120
Jij hebt het ook meegemaakt.

913
00:36:24,120 --> 00:36:26,120
Dat er dus op een bepaald moment...

914
00:36:26,120 --> 00:36:28,120
In de jaren...

915
00:36:28,120 --> 00:36:30,120
Eind jaren '80.

916
00:36:30,120 --> 00:36:32,120
Begin jaren '90 had je...

917
00:36:32,120 --> 00:36:34,120
13 faculteiten of zo?

918
00:36:34,120 --> 00:36:36,120
Nee, nee, nee.

919
00:36:36,120 --> 00:36:38,120
Of hoeveel had je er toen?

920
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
Die kantelingen. Werden toch grote faculteiten gevormd?

921
00:36:40,120 --> 00:36:42,120
Ja.

922
00:36:42,120 --> 00:36:44,120
Maar je had dus tijds...

923
00:36:44,120 --> 00:36:46,120
Dat was toch een hele roerige tijd.

924
00:36:46,120 --> 00:36:48,120
En ook gebouwen hadden hun eigen...

925
00:36:48,120 --> 00:36:50,120
Namen. Dat was het ELTN gebouw.

926
00:36:50,120 --> 00:36:52,120
En op een bepaald moment moest dat eraf.

927
00:36:52,120 --> 00:36:54,120
Ja, dat was eerst de ENF, hè?

928
00:36:54,120 --> 00:36:56,120
Electrotechniek en Fysica.

929
00:36:56,120 --> 00:36:58,120
En toen is het ELTN geworden.

930
00:36:58,120 --> 00:37:00,120
Toen ELTN.

931
00:37:00,120 --> 00:37:02,120
Maar toen had je dus ook... Een gebouw had een eigen directeur.

932
00:37:02,120 --> 00:37:04,120
Ja, ja.

933
00:37:04,120 --> 00:37:06,120
Had een eigen status.

934
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
En op een bepaald moment moest daar een soort kanteling komen.

935
00:37:08,120 --> 00:37:10,120
Toen is dat een heel grote...

936
00:37:10,120 --> 00:37:12,120
Verandering geweest, toch?

937
00:37:12,120 --> 00:37:14,120
Ja, dat klopt.

938
00:37:14,120 --> 00:37:16,120
Maar dat was toch wel een roerige tijd, toch?

939
00:37:16,120 --> 00:37:18,120
Eh...

940
00:37:18,120 --> 00:37:20,120
Weet je, dat is natuurlijk altijd wel roerig geweest.

941
00:37:20,120 --> 00:37:22,120
Dat hoort ook bij een universiteit.

942
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
Ik weet wel...

943
00:37:24,120 --> 00:37:26,120
We hadden het net over bezuiniging.

944
00:37:26,120 --> 00:37:28,120
Ja.

945
00:37:28,120 --> 00:37:30,120
Dat heb je ook meegemaakt.

946
00:37:30,120 --> 00:37:32,120
Ik heb verschillende bezuinigingen meegemaakt.

947
00:37:32,120 --> 00:37:34,120
We hadden geen cent te maken.

948
00:37:34,120 --> 00:37:36,120
We hadden geen potlood aanschaffen.

949
00:37:36,120 --> 00:37:38,120
En dat was een hele bizarre tijd.

950
00:37:38,120 --> 00:37:40,120
Weet je wanneer dat was?

951
00:37:40,120 --> 00:37:42,120
Ja, begin jaren '80.

952
00:37:42,120 --> 00:37:44,120
Dat was toen de studentenaanwas terugliep.

953
00:37:44,120 --> 00:37:46,120
Geen inkomsten.

954
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Dat was een hele barre tijd.

955
00:37:48,120 --> 00:37:50,120
Sterker nog...

956
00:37:50,120 --> 00:37:52,120
Het was zelfs zo...

957
00:37:52,120 --> 00:37:54,120
Er waren geen geruchten dat in de Tweede Kamer...

958
00:37:54,120 --> 00:37:56,120
ging dan...

959
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Het kwam dat gesprek op gang van...

960
00:37:58,120 --> 00:38:00,120
Ja...

961
00:38:00,120 --> 00:38:02,120
We hebben nu drie te eens in Nederland.

962
00:38:02,120 --> 00:38:04,120
Maar dat is te een te veel.

963
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
We hebben te weinig studenten in Nederland.

964
00:38:06,120 --> 00:38:08,120
Delt is een gevestigde stad.

965
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Eindhoven ook, min of meer.

966
00:38:10,120 --> 00:38:12,120
Maar Twente... Ja, daar komen geen studenten.

967
00:38:12,120 --> 00:38:14,120
Dus...

968
00:38:14,120 --> 00:38:16,120
Er is een periode geweest...

969
00:38:16,120 --> 00:38:18,120
Niet zo lang.

970
00:38:18,120 --> 00:38:20,120
Dat Twente echt... De UT echt...

971
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
Toen nog THT...

972
00:38:22,120 --> 00:38:24,120
Er werd een twijfel getrokken of dat wel...

973
00:38:24,120 --> 00:38:26,120
bestaansrecht had.

974
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
Eind jaren '70, begin jaren '80.

975
00:38:28,120 --> 00:38:30,120
Ik meen dat de Stadssecretaris Klein...

976
00:38:30,120 --> 00:38:32,120
...met minister...

977
00:38:32,120 --> 00:38:34,120
...minister van Kemerade...

978
00:38:34,120 --> 00:38:36,120
Als minister van Onderwijs, denk ik dat hij dat was.

979
00:38:36,120 --> 00:38:38,120
Dat weet ik niet zeker.

980
00:38:38,120 --> 00:38:40,120
Die is daar nog een paar keer geweest.

981
00:38:40,120 --> 00:38:42,120
Het was toen...

982
00:38:42,120 --> 00:38:44,120
Jongens, we worden misschien wel opgeheven.

983
00:38:44,120 --> 00:38:46,120
Dat hebben we toen al gepubliceerd.

984
00:38:46,120 --> 00:38:48,120
En ze hebben ons ook niet aan het dank afgenomen.

985
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
Moet dat nou en zo.

986
00:38:50,120 --> 00:38:52,120
Gelukkig keren zich dat te goede...

987
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
...door nieuwe opleidingen.

988
00:38:54,120 --> 00:38:56,120
Bestuurskunde, onderwijskunde...

989
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
...en later psychologie.

990
00:38:58,120 --> 00:39:00,120
En van alles nog wat.

991
00:39:00,120 --> 00:39:02,120
Dus de UT werd veel breder.

992
00:39:02,120 --> 00:39:04,120
En daarmee ook gewoon...

993
00:39:04,120 --> 00:39:06,120
...meer draagvlak, meer aanpas enzovoort.

994
00:39:06,120 --> 00:39:08,120
Internationaal studenten.

995
00:39:08,120 --> 00:39:10,120
Dus dat dieptepunt...

996
00:39:10,120 --> 00:39:12,120
...dat is op een gegeven moment weer voorbij gegaan.

997
00:39:12,120 --> 00:39:14,120
Maar het was wel...

998
00:39:14,120 --> 00:39:16,120
...een dingetje hoor, toen in die tijd.

999
00:39:16,120 --> 00:39:18,120
Zullen we even nog dat gebouw meepakken?

1000
00:39:18,120 --> 00:39:20,120
Ja, ja. Dan lopen we langzamerhand terug.

1001
00:39:20,120 --> 00:39:22,120
Ja, jij zegt dat maar hoor.

1002
00:39:22,120 --> 00:39:24,120
Nee, ik heb straks nog een afspraak.

1003
00:39:24,120 --> 00:39:26,120
Ja, prima.

1004
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
Hoe laat heb jij de afspraak?

1005
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
Hoe laat is het eigenlijk?

1006
00:39:30,120 --> 00:39:32,120
11 uur. - Oh, 11 uur pas.

1007
00:39:32,120 --> 00:39:34,120
Ja, over een half uurtje moet ik terug zijn.

1008
00:39:34,120 --> 00:39:36,120
Oké, dan lopen we er zo even langs.

1009
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
Ja.

1010
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Maar die brand, die heb jij ook meegemaakt?

1011
00:39:40,120 --> 00:39:42,120
Zeker, ja. Ik was niet op de campus fysiek.

1012
00:39:42,120 --> 00:39:44,120
Dus ik heb het een beetje van afstand meegemaakt.

1013
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
Het was echt een rampje.

1014
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
Ik heb het wel meegemaakt.

1015
00:39:48,120 --> 00:39:50,120
Het helpt opbouwen weer, dus daar was ik wel bij betrokken.

1016
00:39:50,120 --> 00:39:52,120
Alles lag plat.

1017
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
Alles, alles, alles.

1018
00:39:54,120 --> 00:39:56,120
Het was één grote chaos.

1019
00:39:56,120 --> 00:39:58,120
Weet ik wel.

1020
00:39:58,120 --> 00:40:00,120
En ook emotioneel.

1021
00:40:00,120 --> 00:40:02,120
En dat we toen nog een krant konden maken.

1022
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
Met allerlei...

1023
00:40:04,120 --> 00:40:06,120
...ouderwetse, ambachtelijke...

1024
00:40:06,120 --> 00:40:08,120
...flopjes.

1025
00:40:08,120 --> 00:40:10,120
Ja, jullie hadden toen zelf...

1026
00:40:10,120 --> 00:40:12,120
...denk ik, computers nog op kantoor staan.

1027
00:40:12,120 --> 00:40:14,120
En dat in het rekenscentrum zelf.

1028
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Ja, ja. Dus met die flopjes gingen wij...

1029
00:40:16,120 --> 00:40:18,120
...naar de drukkerij. Die draaiden het uit.

1030
00:40:18,120 --> 00:40:20,120
En toen konden we op die manier een krant maken.

1031
00:40:20,120 --> 00:40:22,120
Dat was de noodeditie. Maar aardig kan ik me...

1032
00:40:22,120 --> 00:40:24,120
...er wel goed herinneren.

1033
00:40:24,120 --> 00:40:26,120
En toen heette het ook TWRC gebouw.

1034
00:40:26,120 --> 00:40:28,120
Ja, klopt.

1035
00:40:28,120 --> 00:40:30,120
RC van...

1036
00:40:30,120 --> 00:40:32,120
Rekenscentrum.

1037
00:40:32,120 --> 00:40:34,120
Kijk, dat is ook weer iets bijzonders.

1038
00:40:34,120 --> 00:40:36,120
Alleen maar een container. Zonder ramen.

1039
00:40:36,120 --> 00:40:38,120
En wat moet daar dan inzitten?

1040
00:40:38,120 --> 00:40:40,120
Dat staat niet. Je kunt wel meer informatie vinden.

1041
00:40:40,120 --> 00:40:42,120
Dat is u20.nl/container.

1042
00:40:42,120 --> 00:40:44,120
Maar waar erin zit, weet ik niet.

1043
00:40:44,120 --> 00:40:46,120
Tjongejonge.

1044
00:40:46,120 --> 00:40:48,120
Maar we lopen wel een beetje tot terug.

1045
00:40:48,120 --> 00:40:50,120
Ja, ik snap het.

1046
00:40:50,120 --> 00:40:52,120
Ik ben er wel blij mee.

1047
00:40:52,120 --> 00:40:54,120
Ja.

1048
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
Maar heb je nou een beetje wat je wil horen?

1049
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
Ja, zeker.

1050
00:40:58,120 --> 00:41:00,120
Ik was wel even benieuwd naar de...

1051
00:41:00,120 --> 00:41:02,120
Je hebt eigenlijk daarna ook nog wel een keer...

1052
00:41:02,120 --> 00:41:04,120
...een crisis gehad, toch? In de jaren 90.

1053
00:41:04,120 --> 00:41:06,120
Met grote bezuinigingen.

1054
00:41:06,120 --> 00:41:08,120
De faculteiten. Mensen moesten...

1055
00:41:08,120 --> 00:41:10,120
...ontslaan.

1056
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Ja. Internetbubbel.

1057
00:41:12,120 --> 00:41:14,120
Zo'n beetje.

1058
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
Nou, dat was de tijd van...

1059
00:41:16,120 --> 00:41:18,120
En Bewalda was natuurlijk een redelijke onderdeelschaaier.

1060
00:41:18,120 --> 00:41:20,120
Van mijn verzoek trouwens ook.

1061
00:41:20,120 --> 00:41:22,120
Maar die stuurde ik ook naar allerlei geheime vergaderingen.

1062
00:41:22,120 --> 00:41:24,120
En ik kwam altijd met leuke dingen terug.

1063
00:41:24,120 --> 00:41:28,120
De faculteiten...

1064
00:41:28,120 --> 00:41:30,120
Ja, de faculteiten zaten elkaar in de haren toen.

1065
00:41:30,120 --> 00:41:32,120
En ik moet even goed nadenken.

1066
00:41:32,120 --> 00:41:34,120
Fusies, bezuinigingen...

1067
00:41:34,120 --> 00:41:36,120
...faculteiten.

1068
00:41:36,120 --> 00:41:38,120
Nou ja, maar...

1069
00:41:38,120 --> 00:41:40,120
...huis dus, het hoort ook weer bij een...

1070
00:41:40,120 --> 00:41:42,120
...bij een universiteit.

1071
00:41:42,120 --> 00:41:44,120
Het is nooit helemaal rimpeloos.

1072
00:41:44,120 --> 00:41:46,120
Je komt er altijd weer beter uit.

1073
00:41:46,120 --> 00:41:48,120
En deze bezuinigingen ook.

1074
00:41:48,120 --> 00:41:50,120
Dat is misschien 1, 2, misschien 3 jaar.

1075
00:41:50,120 --> 00:41:52,120
En daarna kom je er weer bovenop.

1076
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
En dan blijkt er weer een andere tijd aan.

1077
00:41:54,120 --> 00:41:56,120
Zo'n beetje. Ja, ik heb wel...

1078
00:41:56,120 --> 00:41:58,120
Maar in die tijd was het dan...

1079
00:41:58,120 --> 00:42:00,120
...faculteiten onderling?

1080
00:42:00,120 --> 00:42:02,120
Of ook richting het bestuur?

1081
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
Waar zat dan het zwaardepunt?

1082
00:42:04,120 --> 00:42:06,120
Dat faculteiten, sommige faculteiten...

1083
00:42:06,120 --> 00:42:08,120
...meer geld kregen dan andere?

1084
00:42:08,120 --> 00:42:10,120
Nou, dat kan ik niet zo goed beoordelen.

1085
00:42:10,120 --> 00:42:12,120
Maar wel dat ze vochten op studenten.

1086
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
Hoe meer studenten, hoe meer...

1087
00:42:14,120 --> 00:42:16,120
...overlevenskans.

1088
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
En als je geen studenten trok, dan telde je niet mee.

1089
00:42:18,120 --> 00:42:20,120
Dan had je een minpunt.

1090
00:42:20,120 --> 00:42:22,120
Zo was het wel ongeveer.

1091
00:42:22,120 --> 00:42:24,120
Dan heb jij de vorming van de...

1092
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
...3TU ook nog meer gemaakt.

1093
00:42:26,120 --> 00:42:28,120
Dat er een afspraak gemaakt werd...

1094
00:42:28,120 --> 00:42:30,120
...van laten we in ieder geval elkaar niet meer concurreren...

1095
00:42:30,120 --> 00:42:32,120
...tussen universiteiten in Nederland.

1096
00:42:32,120 --> 00:42:34,120
Maar...

1097
00:42:34,120 --> 00:42:36,120
Er is een moment geweest...

1098
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
...dat vanuit de overheid...

1099
00:42:38,120 --> 00:42:40,120
...werd gezegd, dan maken we er 1...

1100
00:42:40,120 --> 00:42:42,120
...technische universiteit van.

1101
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
Met 3 filialen, zeg maar.

1102
00:42:44,120 --> 00:42:46,120
Dat is toen niet doorgegaan, want elke universiteit...

1103
00:42:46,120 --> 00:42:48,120
...wil natuurlijk zijn eigen...

1104
00:42:48,120 --> 00:42:50,120
...autonomie en identiteit houden.

1105
00:42:50,120 --> 00:42:54,120
Maar de 3TU...

1106
00:42:54,120 --> 00:42:56,120
...dat is zelfs niet zo'n hele verkeerde...

1107
00:42:56,120 --> 00:42:58,120
...beweging geweest, lijkt mij.

1108
00:42:58,120 --> 00:43:00,120
Omdat je natuurlijk...

1109
00:43:00,120 --> 00:43:02,120
...gebruik maakt van elkaars kennis.

1110
00:43:02,120 --> 00:43:04,120
En elkaar juist niet in de wielen rijdt.

1111
00:43:04,120 --> 00:43:06,120
En de vakgebieden wat redelijk verdeeld.

1112
00:43:06,120 --> 00:43:08,120
En dat niet iedereen bovenop nano zit.

1113
00:43:08,120 --> 00:43:10,120
Ik noem maar eens wat.

1114
00:43:10,120 --> 00:43:12,120
De Vlammen is ook 4TU geworden, met Wageningen erbij.

1115
00:43:12,120 --> 00:43:14,120
Ja, maar dat is denk ik...

1116
00:43:14,120 --> 00:43:16,120
...dat was toen ik wegging.

1117
00:43:16,120 --> 00:43:18,120
Dat was toen een beetje in de maak.

1118
00:43:18,120 --> 00:43:20,120
Hoe was jouw samenwerking met andere universiteiten dan?

1119
00:43:20,120 --> 00:43:22,120
Met de Blader.

1120
00:43:22,120 --> 00:43:24,120
Had jij daar goede contacten mee?

1121
00:43:24,120 --> 00:43:26,120
En ook regelmatig overleg?

1122
00:43:26,120 --> 00:43:28,120
Ja, zeker. En ook gewoon dezelfde problemen natuurlijk.

1123
00:43:28,120 --> 00:43:30,120
En nu lach je daar een beetje over.

1124
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
Ja, het gaat er wel even bij.

1125
00:43:32,120 --> 00:43:34,120
We hebben wel een hoop herrie gehad hoor.

1126
00:43:34,120 --> 00:43:36,120
In het verleden. Maar dat hoort er ook bij.

1127
00:43:38,120 --> 00:43:42,120
Maar ging dat met name omdat je dan als universiteitsblad...

1128
00:43:42,120 --> 00:43:46,120
...ook in de verdrukking zat?

1129
00:43:46,120 --> 00:43:48,120
Nou ja, dat de dingen schreven die niet zo...

1130
00:43:48,120 --> 00:43:50,120
...het kledingambassuur vond dat niet zo fijn.

1131
00:43:50,120 --> 00:43:52,120
En die stuurden dan voorlichting aan mij toe.

1132
00:43:52,120 --> 00:43:54,120
Hoog voorlichting.

1133
00:43:54,120 --> 00:43:58,120
En dan moest ik uitleggen waarom ik bepaalde dingen had gedaan.

1134
00:43:58,120 --> 00:44:02,120
Dat is een tijdje zo geweest.

1135
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
Maar ja, god.

1136
00:44:06,120 --> 00:44:08,120
Het ging ook een beetje af aan de kledingambassuur.

1137
00:44:08,120 --> 00:44:10,120
Wie de voorzitter was.

1138
00:44:10,120 --> 00:44:12,120
Ik kon met de ene wat beter opschieten dan de andere.

1139
00:44:12,120 --> 00:44:14,120
Ging het er dan ook om of ze begrippen wat journalistiek was?

1140
00:44:14,120 --> 00:44:16,120
Of ging het er dan om dat ze controle wilden houden?

1141
00:44:16,120 --> 00:44:20,120
In de tijd van Van der Cronenberg.

1142
00:44:20,120 --> 00:44:22,120
Dat is steeds mijn grote voorbeeld.

1143
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
Midden jaren 90.

1144
00:44:24,120 --> 00:44:26,120
Begin jaren 90. Daarvoor ook nog.

1145
00:44:26,120 --> 00:44:28,120
Die begreep dat allemaal. Die begreep het donders goed.

1146
00:44:28,120 --> 00:44:30,120
Die wist ook precies.

1147
00:44:30,120 --> 00:44:32,120
Want dit is leuk voor Tutenius.

1148
00:44:32,120 --> 00:44:34,120
Dan belde hij me op. Ik heb iets leuks voor je.

1149
00:44:34,120 --> 00:44:36,120
En natuurlijk had hij ook zijn belangen.

1150
00:44:36,120 --> 00:44:38,120
En hij stuurde ook wel.

1151
00:44:38,120 --> 00:44:40,120
Maar goed, dan moet je er een beetje heen plinken.

1152
00:44:40,120 --> 00:44:42,120
Van Vrucht had dat ook.

1153
00:44:42,120 --> 00:44:44,120
Erik Bolle.

1154
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
Nog daarvoor.

1155
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
Financiële man van het college van bestuur.

1156
00:44:48,120 --> 00:44:50,120
Die had het ook. Die vond het alleen maar leuk om af en toe een nieuwtje door te geven.

1157
00:44:50,120 --> 00:44:52,120
Dan kon ik er goed mee opschieten.

1158
00:44:52,120 --> 00:44:56,120
Maar niet met allemaal.

1159
00:44:56,120 --> 00:44:58,120
Nee. Er zaten ook een paar houten klazen tussen.

1160
00:44:58,120 --> 00:45:02,120
Maar dat was dan omdat ze bang zijn om controle te verliezen?

1161
00:45:02,120 --> 00:45:04,120
Ja, zoiets.

1162
00:45:04,120 --> 00:45:06,120
Dan ben je persmesquiet.

1163
00:45:06,120 --> 00:45:10,120
Maar ik heb me altijd wel op en top UT'er gevoeld.

1164
00:45:10,120 --> 00:45:14,120
En nog wel een klein beetje UT.

1165
00:45:14,120 --> 00:45:16,120
Die man parkeert zijn auto hier.

1166
00:45:16,120 --> 00:45:18,120
En die zet de handrem aan.

1167
00:45:18,120 --> 00:45:20,120
Met zijn SUV.

1168
00:45:20,120 --> 00:45:22,120
Om even wat foto's te maken van bloeiende...

1169
00:45:22,120 --> 00:45:24,120
Van die papaafers misschien.

1170
00:45:24,120 --> 00:45:26,120
Ja.

1171
00:45:26,120 --> 00:45:28,120
Kijk.

1172
00:45:28,120 --> 00:45:36,120
Dat is wel iemand van een andere universiteit.

1173
00:45:36,120 --> 00:45:38,120
Die denkt, dat heb ik niet.

1174
00:45:38,120 --> 00:45:42,120
Als ik bij het blad werkte, dan zou ik aan hem hebben gevraagd.

1175
00:45:42,120 --> 00:45:44,120
Wat leuk dat je dit doet.

1176
00:45:44,120 --> 00:45:46,120
Heb je daar een speciale bedoeling mee?

1177
00:45:46,120 --> 00:45:48,120
Ja. En dan ga je er ook weer uit.

1178
00:45:48,120 --> 00:45:50,120
Dan zou je zeggen, ja.

1179
00:45:50,120 --> 00:45:52,120
Ik werk hier voor de biologenclub.

1180
00:45:52,120 --> 00:45:54,120
We moeten even kijken of het wel een beetje bloeit.

1181
00:45:54,120 --> 00:45:56,120
Want de bijen lopen terug.

1182
00:45:56,120 --> 00:45:58,120
En de weidevogels. En noem het maar op.

1183
00:45:58,120 --> 00:46:00,120
Ja, daar kan een verhaal in zitten.

1184
00:46:00,120 --> 00:46:02,120
Zoals een antenne had je dan altijd wel.

1185
00:46:02,120 --> 00:46:04,120
En dan ging je er gewoon op af.

1186
00:46:04,120 --> 00:46:06,120
Het nieuws ligt op straat.

1187
00:46:06,120 --> 00:46:08,120
Als je een beetje je best doet.

1188
00:46:08,120 --> 00:46:10,120
Ik zei op een gegeven moment ook wel tegen mijn mensen.

1189
00:46:10,120 --> 00:46:12,120
Ga maar de kampers op.

1190
00:46:12,120 --> 00:46:14,120
Zorg dat je met iets terugkomt.

1191
00:46:14,120 --> 00:46:18,120
Dat is natuurlijk de oude benadering.

1192
00:46:18,120 --> 00:46:20,120
De ambachtelijke benadering.

1193
00:46:20,120 --> 00:46:22,120
Zoals ik vroeger ook ben opgegeluid.

1194
00:46:22,120 --> 00:46:24,120
Dat werkte.

1195
00:46:24,120 --> 00:46:26,120
Zoek het maar uit. Maar kom niet met niks terug.

1196
00:46:26,120 --> 00:46:28,120
Je moet iets doen.

1197
00:46:28,120 --> 00:46:30,120
Dat gebeurde dan ook.

1198
00:46:30,120 --> 00:46:32,120
Maar dan ging je gewoon een vakanteit in.

1199
00:46:32,120 --> 00:46:34,120
En dan kijk je.

1200
00:46:34,120 --> 00:46:36,120
Ja, van nee.

1201
00:46:36,120 --> 00:46:38,120
Dat ken ik wel mensen.

1202
00:46:38,120 --> 00:46:40,120
Nog nieuws? Leuk? Gaat het met je?

1203
00:46:40,120 --> 00:46:42,120
Ja, nou ik je toch zie.

1204
00:46:42,120 --> 00:46:44,120
Zo ging het dan.

1205
00:46:44,120 --> 00:46:46,120
En de mensen die bellen dan.

1206
00:46:46,120 --> 00:46:48,120
Die belden niet uit zichzelf op.

1207
00:46:48,120 --> 00:46:50,120
Maar die moesten je even aanschieten.

1208
00:46:50,120 --> 00:46:52,120
Dat was ook een hele tijd geleden.

1209
00:46:52,120 --> 00:46:54,120
Dat er vanuit de UT.

1210
00:46:54,120 --> 00:46:56,120
Een soort kabelbaan moest komen.

1211
00:46:56,120 --> 00:46:58,120
Naar het station.

1212
00:46:58,120 --> 00:47:00,120
Net zoals ik geloof in Dordmund.

1213
00:47:00,120 --> 00:47:02,120
Of in Düsseldorf.

1214
00:47:02,120 --> 00:47:04,120
Ga je erin zitten. Dan kom je bij het station uit.

1215
00:47:04,120 --> 00:47:06,120
Dat vond ik wel een leuk idee.

1216
00:47:06,120 --> 00:47:08,120
Maar er was ook wel iemand van het Facitet bedrijf.

1217
00:47:08,120 --> 00:47:10,120
Die had ook zoiets van. We moeten een golfbaan maken.

1218
00:47:10,120 --> 00:47:12,120
Oh ja.

1219
00:47:12,120 --> 00:47:14,120
Van Veldman.

1220
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
Veldman was de collegevoorzitter.

1221
00:47:16,120 --> 00:47:18,120
En dat was een verwoed golfer.

1222
00:47:18,120 --> 00:47:20,120
En die vond het wel een goed plan.

1223
00:47:20,120 --> 00:47:22,120
En zo bedachten wij iets.

1224
00:47:22,120 --> 00:47:24,120
En dan belde de Veldman.

1225
00:47:24,120 --> 00:47:26,120
Wat zou je vinden van zoiets.

1226
00:47:26,120 --> 00:47:28,120
Ja, het is een goed plan.

1227
00:47:28,120 --> 00:47:30,120
En dan hadden wij het nieuws.

1228
00:47:30,120 --> 00:47:32,120
En dan liet het hem gewoon verzin.

1229
00:47:32,120 --> 00:47:34,120
En heel veel consternatie natuurlijk.

1230
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Ja, dat kan niet.

1231
00:47:36,120 --> 00:47:38,120
Waarom is die kabelbaan er niet gekomen dan?

1232
00:47:38,120 --> 00:47:40,120
Is dat echt serieus onderzocht?

1233
00:47:40,120 --> 00:47:42,120
Ja, nee. Dat kostte veel geld meestal.

1234
00:47:42,120 --> 00:47:44,120
Maar zelfs die vleugel daar.

1235
00:47:44,120 --> 00:47:46,120
In Düsseldorf.

1236
00:47:46,120 --> 00:47:48,120
Helemaal anders.

1237
00:47:48,120 --> 00:47:50,120
Helemaal met andere ramen.

1238
00:47:50,120 --> 00:47:52,120
Werkt er nog iemand van de oude stempel?

1239
00:47:52,120 --> 00:47:54,120
Eh...

1240
00:47:54,120 --> 00:47:56,120
Waarschijnlijk niet.

1241
00:47:56,120 --> 00:47:58,120
Kun je even afsluiten om naar binnen te lopen?

1242
00:47:58,120 --> 00:48:00,120
Hoe vaak liep je dan naar binnen?

1243
00:48:00,120 --> 00:48:02,120
Als ze je al zagen.

1244
00:48:02,120 --> 00:48:04,120
Doordat ze dan weg waren?

1245
00:48:04,120 --> 00:48:06,120
Ik had eens in de week een afspraak met de collegebestuur.

1246
00:48:06,120 --> 00:48:08,120
Even door en gewoon.

1247
00:48:08,120 --> 00:48:10,120
Dat is het speel.

1248
00:48:10,120 --> 00:48:12,120
Dan maakte ik wel eens een rondje.

1249
00:48:12,120 --> 00:48:14,120
Ik ben de secretary geweest.

1250
00:48:14,120 --> 00:48:16,120
En je bent dus vaker binnen geweest?

1251
00:48:16,120 --> 00:48:18,120
Eén keer per week liep je naar binnen?

1252
00:48:18,120 --> 00:48:20,120
Nou, wel vaker hoor.

1253
00:48:20,120 --> 00:48:22,120
Een beetje ontboden.

1254
00:48:22,120 --> 00:48:24,120
Ik heb ook wel studentendemonstraties meegemaakt.

1255
00:48:24,120 --> 00:48:26,120
Dat ze hier...

1256
00:48:26,120 --> 00:48:30,120
Dat ze hier de studenten...

1257
00:48:30,120 --> 00:48:32,120
Dat was tegen de college gaat verhogen.

1258
00:48:32,120 --> 00:48:34,120
Of zo.

1259
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
Dat ze hier de hele vloer met zeep bedekt.

1260
00:48:36,120 --> 00:48:38,120
En dan zag je de minister zo met een omtrekkende beweging zo...

1261
00:48:38,120 --> 00:48:40,120
Daar doorheen lopen.

1262
00:48:40,120 --> 00:48:42,120
En de collegebestuur.

1263
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
Ik schaam me zich dood.

1264
00:48:44,120 --> 00:48:46,120
Maar dat zijn wel leuke dingen.

1265
00:48:46,120 --> 00:48:52,120
Ja.

1266
00:48:52,120 --> 00:48:54,120
Dat is wel lachen.

1267
00:48:54,120 --> 00:48:56,120
Daar zat...

1268
00:48:56,120 --> 00:48:58,120
...Friemand destijds.

1269
00:48:58,120 --> 00:49:00,120
En ook andere figuren.

1270
00:49:00,120 --> 00:49:04,120
En dat was dan de zaal waar het collegebestuur...

1271
00:49:04,120 --> 00:49:06,120
Nog steeds.

1272
00:49:06,120 --> 00:49:10,120
Hallo.

1273
00:49:10,120 --> 00:49:12,120
Hebben jullie iets?

1274
00:49:12,120 --> 00:49:14,120
Nee, dat was de vraag.

1275
00:49:14,120 --> 00:49:18,120
Maar je hebt nog meegemaakt dat Frans van Vught...

1276
00:49:18,120 --> 00:49:20,120
...rector was?

1277
00:49:20,120 --> 00:49:22,120
En later rector en voorzitter.

1278
00:49:22,120 --> 00:49:24,120
Dat was zijn eigen vondst.

1279
00:49:24,120 --> 00:49:26,120
Dat weet ik wel.

1280
00:49:26,120 --> 00:49:28,120
En wat vond jij daarvan?

1281
00:49:28,120 --> 00:49:30,120
Ik vond het wel handig.

1282
00:49:30,120 --> 00:49:32,120
Dan heb je maar met één figuur te doen.

1283
00:49:32,120 --> 00:49:34,120
Hij vond dat hij dat eigenlijk wel...

1284
00:49:34,120 --> 00:49:36,120
...een soort dubbeling kon doen.

1285
00:49:36,120 --> 00:49:38,120
En hij was denk ik...

1286
00:49:38,120 --> 00:49:40,120
...de eerste die dat dubbelde.

1287
00:49:40,120 --> 00:49:42,120
En dat kon.

1288
00:49:42,120 --> 00:49:44,120
Hij vond dat dat kon.

1289
00:49:44,120 --> 00:49:46,120
Gaat dat dan niet meer spanning...

1290
00:49:46,120 --> 00:49:48,120
...op de universiteit?

1291
00:49:48,120 --> 00:49:50,120
Ja, zeker wel.

1292
00:49:50,120 --> 00:49:52,120
Met mensen die er veel tegen waren?

1293
00:49:52,120 --> 00:49:54,120
Ja, maar op een gegeven moment gebeurde dat.

1294
00:49:54,120 --> 00:49:56,120
Dit was ook een beetje voor de hippieopstand.

1295
00:49:56,120 --> 00:49:58,120
De UT liepen wat achteraan.

1296
00:49:58,120 --> 00:50:00,120
Wat er nu in Amsterdam gebeurt...

1297
00:50:00,120 --> 00:50:02,120
...dat zou misschien in Twente ook kunnen gebeuren.

1298
00:50:02,120 --> 00:50:04,120
Maar dan een half jaar later.

1299
00:50:04,120 --> 00:50:06,120
Noem maar eens wat.

1300
00:50:06,120 --> 00:50:08,120
Maar ik heb wel verschillende...

1301
00:50:08,120 --> 00:50:10,120
...bezettingen meegemaakt.

1302
00:50:10,120 --> 00:50:14,120
Nou, dan zijn we weer terug op de plek waar we begonnen.

1303
00:50:14,120 --> 00:50:16,120
Zo is dat.

1304
00:50:16,120 --> 00:50:18,120
Ja.

1305
00:50:18,120 --> 00:50:20,120
Wat vond je van het...

1306
00:50:20,120 --> 00:50:22,120
Van het geheel? Leuk. Hartstikke leuk.

1307
00:50:22,120 --> 00:50:24,120
Zeker.

1308
00:50:24,120 --> 00:50:27,120
Ondertitels ingediend door de Amara.org gemeenschap

1309
00:50:27,120 --> 00:50:30,120
Gezondheid is de moeite die je geeft.

1310
00:50:30,120 --> 00:50:33,120
Ondertitels ingediend door de Amara.org gemeenschap

1311
00:50:34,120 --> 00:50:37,120
Gezondheid is de moeite die je geeft.

1312
00:50:38,120 --> 00:50:41,120
Ondertitels ingediend door de Amara.org gemeenschap

1313
00:50:41,120 --> 00:50:43,120
TV Gelderland 2021