Primo esperimento speciale di Libridine: siete insieme a Giorgio Grasso ed Elena Piazza, sempre attentamente curati anche da Andrea F., e a condurci per i meandri del mondo della traduzione editoriale saranno Loredana Baldinucci, traduttrice di Percy Jackson per Mondadori ed editor per il Castoro; Cristina Galimberti, Martina Ricciardi e Ilaria Stoppa del gruppo di traduzione collettiva Parole Migranti; e Giulia Zavagna, traduttrice freelance, ma anche editor per Sur.
Show Notes
Ci era balenata per la testa l’idea di realizzare delle vere e proprie puntate immersive, che entrassero nel particolare di alcune delle principali professioni della filiera editoriale, facendole raccontare tematicamente per ogni puntata da più voci riunite in un tutto fluido, così da ampliare il più possibile la prospettiva ad ogni tema o domanda.
Ci sembrava naturale iniziare una qualsiasi disamina della filiera editoriale proprio quel ruolo, che oggi come ieri ha, de facto, il merito di garantire la possibilità della transumanza planetaria della letteratura: la traduzione, appunto, versione in alcuni casi, o per alcune categorie “di pensiero”, diciamo così
Eccovi quindi il primo di questi esperimenti speciali di
Libridine: siete insieme a Giorgio Grasso ed Elena Piazza, sempre attentamente curati anche da Andrea F., e a condurci per i meandri del mondo della traduzione editoriale saranno Loredana Baldinucci, traduttrice di Percy Jackson per Mondadori ed editor per
Il Castoro; Cristina Galimberti, Martina Ricciardi e Ilaria Stoppa del gruppo di traduzione collettiva
Parole Migranti; e Giulia Zavagna, traduttrice freelance, ma anche editor per
Sur.
What is Libridine?
È finalmente arrivato il momento di partire per un viaggio che ci catapulterà nel mondo dei libri e dei brividi di amore, dolore, piacere, stupore, follia che riescono a fare vivere nei nostri corpi… vera LIBRIDINE. Un programma di Radio NFO realizzato da Elena Piazza, Andrea Firrincieli e Giorgio Grasso.