A Light to the Nations

In this passage we hear about Jesus passing by the Sea of Galilee and calling two sets of brothers. First, we encounter “Simon and Andrew, the brother of Simon.”  It is said that they were “casting a net” for they were fishermen. Mark’s use of the verb ἀμφιβάλλοντας is important to note here. Ballo by itself means to throw; the prefix amphi adds the sense of “around” or “on both sides.” Although there is no direct object, English translators supply “their nets” since that’s the implication. But hearing it in Greek, it sounds like they were “casting” or “throwing back and forth,” as in “vacillating,” “tergiversating.” Join me in a discussion of Mark 1:16-20.

Notes:
βάλλω ballo - to throw, cast, put, place 
Joshua 7:1
Mark 8:33; 14:29
John 10:12-13
Galatians 2:9; 11; 12-13; 4:26

Photo by Erik Mclean: https://www.pexels.com/photo/out-of-use-information-on-petrol-dispenser-11058870/
“Thirteen and 1/4” and “Ten and 1/2” performed by Madhouse.

What is A Light to the Nations?

A Light to the Nations is a bi-weekly podcast examining all parts of the biblical story from a functional perspective. Instead of asking what words means, we consider instead their function, i. e., how they are used in other parts of the Bible. In each episode will discuss the functionality of words and how that allows us hear the teaching.