It's Probably a Folk Thing

Why do we say someone "passed away" instead of "died"? And why does it matter so much which words we choose?

In this episode, host Aaron Crawford explores the folklore behind death euphemisms — the unwritten rules that tell us which phrases belong at a graveside and which ones belong at a bar. From "departed" to "kicked the bucket," the language we use around death isn't random. It's a socially transmitted code that varies by community, generation, and context, enforced not by law but by a well-timed silence or a sharp look across the room.

Music Credits
Intro music: Humorous and Comic Intro
By Free Music — soundcloud.com/fm_freemusic
Licensed under Creative Commons Attribution 3.0 Unported
creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Available at: chosic.com/download-audio/27133/
Music promoted by Chosic

What is It's Probably a Folk Thing?

The podcast about everyday stuff that turns out to be older, weirder, and way more meaningful than we realized.

Episode Title: "Rest in Peace, Not in Pieces"
________________________________________
Hook:
You're at a funeral home, standing in the visitation line. You hear low voices, soft music, and smell the faint scent of lilies.
The person ahead of you steps up to the widow, takes her hand, and says:
"I'm so sorry he passed away."
She nods. Squeezes back. A quiet thank-you.
Then the next person leans in — maybe trying to be casual, maybe just oblivious — and says:
"Yeah, real shame. Sorry he kicked the bucket."
The air leaves the room.
It's the same death. The phrase has the same meaning. But the widow — and the bystanders — have completely different reactions.
Why does one phrase feel like comfort and the other feel like a slap?
It's probably a folk thing.
[Intro Music]
________________________________________
Intro:
Welcome to It's Probably a Folk Thing — the podcast about everyday experiences that turn out to be older, weirder, and far more meaningful than we realized. I'm Aaron Crawford, and today we're talking about the words we use when someone dies. Or rather, the words we use to avoid saying someone died.
________________________________________
Segment 1: Why We Can't Say "Dead"
Let's start with the obvious: nobody wants to say "dead."
Not at a funeral. Not in a condolence card. Not even in casual conversation, really. We say "passed away." We say "lost them." We say "no longer with us."
Why?
Part of it is emotional. The word "dead" is blunt. Final. It doesn't leave room for hope or comfort or anything soft. It just is.
But there's something else going on. Something older.
Across cultures, people have long believed that words have power. Saying the thing makes it more real. Naming death directly might invite it closer. So we talk around it. We use stand-ins. We soften the blow — not just for others, but for ourselves.
Linguists call this taboo avoidance. The idea is simple: certain words carry so much weight that we replace them with gentler alternatives. Death is the ultimate taboo — so we've built an entire vocabulary to avoid naming it directly.
And folklorists? They recognize this as magical thinking. The belief that language can shape reality. That saying "dead" might somehow make death more present, more dangerous, more... there.
So we don't say it. We say almost anything else.
________________________________________
Segment 2: The Hierarchy of Euphemisms
But here's where it gets interesting: not all euphemisms are created equal.
There's a hierarchy. And everybody knows it — even if nobody ever explained it to you.
At the top, you've got the formal, reverent ones:
• "Passed away"
• "Departed"
• "Gone to be with the Lord"
These are for obituaries, condolence cards, and somber moments. They signal respect. Seriousness. They say, I understand the weight of this.
Then you've got the casual, irreverent ones:
• "Kicked the bucket"
• "Bit the dust"
• "Bought the farm"
These are for storytelling. For dark humor among friends. For moments when emotional distance has already been established. They say, We're far enough away from the pain to joke about it.
And here's the thing: the rules are unwritten.
Nobody hands you a chart that says, "Use 'passed away' at funerals, 'kicked the bucket' at bars." You just know. And you know because you've seen what happens when someone gets it wrong.
Remember our friend from the funeral home? The one who said "kicked the bucket" to the widow?
Yeah. That's what happens when you violate the unwritten rules.
The consequences aren't legal. They're social. A sharp look. A long silence. Being quietly judged by everyone within earshot.
That's folklore enforcement. No policy required.
And here's the key: you didn't learn these rules from a textbook or a training manual. You learned them by watching people react. By absorbing the pattern. By making a mistake once and never making it again.
That's informal transmission — the defining characteristic of folklore. Nobody teaches it to you officially. You just… pick it up.
________________________________________
Segment 3: Regional and Group Variations
Now, if you think these rules are universal, think again.
Different groups have their own euphemisms. Their own codes.
Religious communities have a whole vocabulary:
• "Called home"
• "With Jesus now"
• "In a better place"
These phrases carry theological weight. They offer comfort if you share the belief system. If you don't, they can feel presumptuous. Even alienating.
Medical professionals have their own set:
• "Expired"
• "Didn't make it"
• "Lost the patient"
In a hospital, these are clinical. Efficient. Outside that context? They sound cold. Detached.
Generational differences show up, too. Older folks tend to say "passed." Younger people might say they "lost" someone. Both are euphemisms. Both do the same work. But the choice signals which group you belong to.
And here's the kicker: some cultures don't use euphemisms at all.
In certain languages and traditions, directness is a sign of respect. Saying "he died" isn't rude — it's honest. It acknowledges reality without flinching.
So the rules aren't just unwritten. They're group-specific. What works in one community might offend in another.
That's a hallmark of folklore: it's not universal. It's local. Because you live here, not everywhere.
________________________________________
Segment 4: Why Some Deaths Get Different Language
Not all deaths are talked about the same way.
An elderly person who "passed peacefully in their sleep" gets gentle words. Soft edges. Expected grief.
But a young person, a sudden death, a violent one? The language changes. "Tragic loss." "Taken too soon." Sometimes no euphemism at all — just silence, or the vague word "sudden."
The euphemism we choose isn't random. It encodes how we're supposed to feel about the death. Peaceful deaths get calm words. Tragic deaths get sharp ones. And when the death is too uncomfortable — overdose, accident, homicide — sometimes the group just… stops talking. Silence becomes the euphemism.
Even the absence of language is folklore. It's the group deciding, collectively and informally, that some things are too hard to name.
The words we use — or don't use — tell us how to grieve. How to remember. How to react.
And nobody writes that down. We just… know.
________________________________________
Closing:
So here's the thing: we don't have an official rulebook for talking about death.
What we have is folklore.
Unwritten norms. Socially transmitted rules. Group-specific phrases that tell us:
• Which words are safe
• Which contexts allow humor
• Which euphemisms will get you a hug, and which will get you side-eye
And we enforce these rules not with laws or policies, but with looks, silences, and the occasional dropped conversation.
We learn them by watching. By listening. By making mistakes and adjusting.
Nobody teaches you to say "passed away" instead of "dead."
You just… absorb it.
And that — right there — is folklore doing its quiet, powerful work.
It's definitely a folk thing.
Until next time.