Dev&Ops

🌍 En este episodio de Dev&Ops, Douglas y Juan abordan sin filtros una de las preguntas más comunes para quienes quieren trabajar en IT de forma remota desde Latinoamérica: ¿qué nivel de inglés realmente se necesita?

📈 Con anécdotas personales, experiencias reales en entrevistas internacionales y consejos prácticos, este episodio rompe mitos y ofrece una guía honesta sobre cómo enfrentar el idioma como barrera (o como ventaja) en tu carrera tecnológica.

🎯 Vas a aprender:
  • Qué nivel de inglés se necesita para entrevistas técnicas y de cultura.
  • Cómo perder el miedo a hablar aunque tu pronunciación no sea perfecta.
  • Consejos para mejorar tu comprensión auditiva en inglés real (el que no está en los cursos).
  • Qué recursos usar para aprender inglés técnico sin pagar un centavo.
  • Qué buscan realmente las empresas cuando contratan talento en LATAM.
🛠️ Además, Douglas comparte estrategias y plataformas que pueden ayudarte a practicar y exponerte al inglés todos los días, incluso si tu entorno es completamente en español.

💬 Si querés aplicar a trabajos en Estados Unidos, Europa o con startups remotas, este episodio te va a ahorrar meses de dudas y frustraciones.

Creators and Guests

DB
Host
Douglas Barahona
JR
Host
Juan Ramos

What is Dev&Ops?

Dev&Ops es el espacio donde hablamos de cultura tech, compartimos anécdotas reales y damos consejos prácticos para todo entusiasta del mundo del desarrollo y la tecnología. Acompáñanos a descubrir las últimas tendencias, aprender de nuestras experiencias y recibir tips que te ayudarán a destacar en este entorno digital en constante evolución.

Douglas (00:00)
Pero la duda que siempre surge es, ⁓ pero cuál es el nivel mínimo necesario. Nosotros como profesionales cuando nos estamos formando en tecnología,

tenemos el reto de encontrar ese nivel mínimo necesario en los aspectos técnicos. Si sos un desarrollador de front-end, cuanto mínimo saber de JavaScript, HTML, CSS, y qué framework, Pero cuando nos queremos salir de nuestra región local y conseguir un trabajo que nos exponga a más gente, también,

con el inglés y tal vez hoy en día las nuevas generaciones tienen una mayor oportunidad de aprender inglés desde que están en la escuela desde que entran a preparatoria aún así latinoamérica nuestros países lamentablemente en su mayoría son pobres y no todos tenemos esa ese privilegio bueno

No sé por qué me incluyo, y digo no todo, yo no tuve la oportunidad de estudiar en escuelas bilingües, de hecho estudié en escuelas públicas aquí en Honduras. Pero el hecho de que hasta que crecemos buscamos aprender inglés nos da ese miedo,

Hola a todos, sean bienvenidos a un episodio más de Dev&Ops este espacio en el cual hablamos de tecnología, desarrollo, DevOps y su cultura en general. Como siempre, me encuentro acompañado de mi amigo y co-host, Juan Ramos, a quien le doy la bienvenida. Juan, ¿qué tal has estado?

Juan (01:31)
Hola Douglas, muy bien, estoy muy bien, gracias a Dios, con muchos ánimos de entrarle a esta plática que vamos a tener el día de hoy. Estamos con toda la actitud y listos para discutir todos estos temas.

Douglas (01:51)
que me alegra como siempre tu buena actitud al momento de estas pláticas y la verdad es que para nosotros todo resulta muy entretenido y nuestro deseo es que para aquellas personas que nos ven y nos escuchan le puedan sacar valor y también algo de entretenimiento.

Creo que coincidimos en que tienen que interesarle un poco los temas que tratamos para que les pueda entretener, si así lo deseamos. Y ahora, Juan...

queremos hablar un tema muy interesante, el cual tiene que ver con nuestra preparación para intentar conseguir esos trabajos remotos, el cual aquellos profesionales, ya sea recién formados o que tenemos ya algo tiempo de experiencia, pero los profesionales en tecnología, en IT, normalmente anhelamos. Sé que no todos, sé que algunos profesionales que se sienten bien trabajando presencial o prefieren presenciales.

pero en mi experiencia, en mi día a día, me topo con que se desea, se busca un trabajo remoto. Y, interesantemente, vamos a discutir una habilidad que no es técnica. Y es que lo que queremos hablar hoy es qué nivel de inglés se necesita realmente para conseguir ese empleo remoto en IT.

Juan (03:06)
No,

Douglas (03:19)
Y quiero aclarar que en muchas ocasiones también esto incluye trabajos presenciales. Porque a veces empresas tienen clientes en el extranjero y aún estando presencial también requieren cierto nivel de inglés. Pero la duda que siempre surge es, ⁓ pero cuál es el nivel mínimo necesario. Nosotros como profesionales cuando nos estamos formando en tecnología,

Juan (03:27)
Sí.

Douglas (03:48)
tenemos el reto de encontrar ese nivel mínimo necesario en los aspectos técnicos. Si sos un desarrollador de front-end, cuanto mínimo saber de JavaScript, ⁓ HTML, CSS, y qué framework, y si sos de backend, qué lenguaje, y estamos lineando con esas cosas, Pero cuando nos queremos salir de nuestra región local y conseguir un trabajo que nos exponga a más gente, también,

con el inglés y tal vez hoy en día las nuevas generaciones tienen una mayor oportunidad de aprender inglés desde que están en la escuela desde que entran a preparatoria aún así latinoamérica nuestros países lamentablemente en su mayoría son pobres y no todos tenemos esa ese privilegio bueno

No sé por qué me incluyo, y digo no todo, yo no tuve la oportunidad de estudiar en escuelas bilingües, de hecho estudié en escuelas públicas aquí en Honduras. Pero el hecho de que hasta que crecemos buscamos aprender inglés nos da ese miedo,

Juan, yo no sé si te pasó a vos, pero yo quisiera que comenzáramos la discusión realmente y me interesa saber definiendo...

el nivel de inglés que tenés ahora, Ya ahora que tenés años y años de experiencia trabajando en IT, ahora que tenés, mantenido un empleo desde que te conozco, de hecho, el empleo que tenés ha requerido que hables inglés. Entonces, después de todo este tiempo, el día de hoy, Juan, ¿cuál es tu nivel actual de inglés? Me gustaría que comencemos definiendo esa base.

Juan (05:34)
Me parece bien, me parece muy bueno, la verdad es que creo que muchas personas consideran que cuando uno tiene un empleo donde tienes que hablar inglés, se imaginan que tienes que hablar de una manera casi como un nativo. Y bueno, voy a ser honesto con lo que voy a decir, no he tomado una...

una certificación oficial que me indique cuál es mi digamos, estándar ante los estándares actuales, Pero he tomado uno que otro, uno que otro test de esos que hay en línea y actualmente se supone que tengo un nivel B2. Y con ese nivel B2 la verdad es que yo me manejo muy bien.

Sin embargo, debo admitir Douglas, que a medida ha pasado el tiempo, siempre he tenido este problema donde mi vocabulario a veces decae. Y para mí es algo que tengo que estar repasando a veces ciertas palabras. Y normalmente son palabras que no son técnicas, que no tienen que ver con nuestro trabajo. Esas son las palabras que más olvido más fácilmente. Pero luego, en el día día,

en mi trabajo la verdad es que el nivel de inglés que se necesita ni siquiera no se necesita un nivel B2 yo diría que es incluso menos porque la comunicación es mucho más técnica entonces con decir pocas palabras la verdad es que se entiende donde sí requiere es cuando ya empezás a tratar con otras personas y bueno ya tal vez podemos ahondar en eso luego ⁓

Douglas (07:29)
Mm-hmm.

Juan (07:30)
pero si, actualmente según los test en línea yo tengo un nivel B2 y la verdad es que en mi trabajo puedo mantener pláticas con mis compañeros en mi trabajo actual

¿Qué te puedo decir? Creo que solo es... Una persona es nativo del inglés. hecho, es de Canadá, mi compañero. Y el resto es de diferentes partes del mundo. Y eso es muy interesante, cuando sabes inglés, te abre la puerta para poder conversar con otras personas que vos no conoces su idioma natal y él no conoce tu idioma natal, pero tenés el inglés

y eso te permite crear ese puente. Entonces, eso es algo muy interesante. Y lo menciono, que son de diferentes partes del mundo, porque cada uno de ellos tiene un nivel, digamos, diferente. Hay unos que más, hay otros que un poquito menos. Los acentos son diferentes, hay acentos que son un poco más difíciles de entender. Los acentos asiáticos, por lo general, mí son un poco más complicados.

Pero aun así todos logramos colaborar y podemos salir adelante en nuestro trabajo en el día a día, en las daily meetings y en las tareas.

Douglas (08:58)
Ok, ok, que bien. Me alegra que vos hayas dado una respuesta estandarizada. Dijiste que tu nivel es B2. Me alegra que lo hayas hecho, porque yo realmente, y esto es un descuido mío, tengo que reconocerlo.

pero realmente no conozco cuáles son las diferentes métricas y he escuchado que nivel B2 o B3 creo y luego hay un nivel C y no sé cuál es mayor o cuál es menor siendo alguien que considera que el inglés es una habilidad importante

en tecnología, los últimos 15 años o más. No conozco esas métricas. Entonces, la forma para aquellos que tal vez están en la misma situación que yo, les voy a decir cuál es mi nivel actual de inglés.

Juan (09:52)
Uh-huh.

Douglas (09:57)
usando otro tipo de vocabulario y tal vez así nos entendemos, sé si te ha pasado que dicen estás haciendo una prueba de fitness y te dicen cuál es su nivel de grasa corporal y hay ciertas máquinas y cosas que los miden pero como para quienes no tienen te dicen mira a ver si haces una cuarta y si te haces tres de esas en el estómago es tanto entre tanto y así va te dan como

Juan (09:59)
Sí, sí,

Douglas (10:25)
pero si solo es una vas a estar en un rango tal a tal no es exacto pero te da una idea ajá metodos empíricos entonces voy a hacer lo mismo yo con mi inglés porque porque desconozco qué tan alto qué tan bajo es tu nivel cuando decís b2 sé qué tan bueno es porque te he escuchado hablar inglés pero pero no porque decís b2 sé qué tan bueno qué tan malo es me explico

Juan (10:30)
Sí, sí, métodos

en

mi caso, como te he mencionado, mi vocabulario, tal vez es percepción mía pero yo siento que debo mejorar mi vocabulario entonces no es patrocinado ni nada pero yo compré el curso de inglés de Platzi y lo probé, no lo terminé, de hecho no lo terminé no estaba mal, no tengo un comentario formal sobre la plataforma pero ellos al inicio

hacen un test y te indican según sus métricas cuál es tu nivel de inglés entonces b1 y b2 es un nivel intermedio y ya luego c1 y c2 ya básicamente ya tenés una pronunciación casi nativa y ya conoces mucho más el inglés y c1 y c2 es lo más difícil y por eso muchos cursos en línea sobre inglés y muchas plataformas normalmente te dicen

al finalizar vas a salir con un nivel B2 hay otras métricas, hay otras modalidades de cómo medir tu inglés pero esas de B1, B2, C1, C2 es la que es la más común hasta no yo tengo entendido entonces por eso sé que B2 porque debido a ese curso que tenía ahí te hacían un test

Douglas (12:17)
Ok, ok.

Pero esto sirve mucho para aquellos que sí manejan esa terminología. En mi caso, Juan, mi nivel actual de inglés el día de hoy soy alguien que tengo un vocabulario medio, al igual que lo que vos estás diciendo probablemente. Soy alguien que ya tiene bastantes años en el cual ya pienso en inglés. Al momento que estoy platicando en inglés. ⁓

No estoy traduciendo del español a inglés porque hay una, hay un, y lo vamos a hablar tal vez más adelante, pero hay una etapa del aprendizaje en la que estamos traduciendo el inglés al español y luego del español al inglés, solo que lo hacemos bien rápido, pero estamos traduciendo. Yo estoy en esa etapa en la que ya pienso en inglés cuando me comunico.

Juan (13:02)
Sí.

Douglas (13:08)
Mi pronunciación es de medio para abajo. Algunas palabras las pronuncio muy bien, que son bien poquitas. Algunas las pronuncio relativamente decente. La mayoría las pronuncio pésimo, pero se entiende. Entonces, yo creo que esa es la mejor forma en que puedo decir, ese es mi nivel de inglés. He tenido la oportunidad de viajar, gracias a Dios.

Juan (13:25)
No,

Douglas (13:36)
a lugares donde o se habla otro idioma como vos decías o se habla inglés. En Estados Unidos diferentes acentos. En el Caribe vos decís que el acento de Asia es complicado. mi experiencia el acento del Caribe aún en países donde hablan inglés es el más complicado. He podido estar en Asia también en Europa, en Inglaterra.

que en Inglaterra también me tocó difícil con el acento, pero en estos diferentes países, con el inglés que yo tengo, nunca he tenido un solo problema, no solo trabajando, sino que en actividades cotidianas de día a día. Digo al día de hoy, no cuando comencé. Recordemos que estamos definiendo la base, cuál es nuestro nivel de inglés.

el día de hoy. habiendo aclarado vos mencionaste que sentís que tenés que mejorar, porque todos tenemos que mejorar, no, a menos que hayamos sido nativos, bueno, aún en el español nos toca mejorar. Yo creo que eso marca la pauta que aún los nativos en inglés...

Juan (14:36)
Sí, sí, sí, sí.

Douglas (14:40)
también pueden mejorar. Pero viendo marcado vos y yo que tenemos que mejorar, yo creo que cabe aclarar, voy a hablar por mí, no quiero hablar por vos, aunque estoy seguro que eso va a ser tu misma experiencia, el nivel actual de inglés, a pesar de que creo que es bueno, gracias a Dios, pero por si a alguien le parece no tan bueno, no me afecta en lo más mínimo a desempeñar mi trabajo.

No me afecta, no causa un atraso, una molestia, una incomodidad en otro. No me ha vuelto más lento, en lo más mínimo no me afecta. Por el contrario, nivel de inglés que tengo hoy en día, gracias a Dios me permite mantener el trabajo que tengo. Y asumo, Juan, que vos tenés la misma experiencia, El inglés que yo considero que es bueno.

que vos tenés pero que vos sentís que debes mejorar, asumo también que no tenés ningún problema en el trabajo con ellos.

Juan (15:34)
en lo absoluto, verdad es que gracias a Dios logro comunicarme y entiendo lo que me dicen y claro, como te mencionaba, personas van a tener un nivel más alto, eso es normal, es desesperable y a veces sí trato de prestar atención a esas frases y palabras que utilizan que aunque las entiendo no se me cruzan a mí

mencionarlas porque no las utilizo el día a día entonces sí trato de estar pendiente de esas cosas como para ir yo enriqueciendo mi vocabulario pero de nuevo no no

No tengo ningún problema y algo que tienen que entender las personas es que una vez ya estás trabajando, por ejemplo en mi caso yo soy programador, entonces las comunicaciones que se dan son como que muy más directas, No hay tanta...

depende del trabajo, ¿no? Pero no hay algo, no se da una conversación tan amplia donde vamos a hablar y vamos a narrar muchas cosas. Normalmente decimos en lo que estamos trabajando, si tenemos un problema y listo, Eso es como lo normal. En ciertos días te toca hablar un poco más, pero lo normal es un nivel muy, muy...

básico diría yo, entonces lo menciono porque si alguien está escuchando y dice bueno sí ellos ya tienen un nivel más alto que el mío, no se preocupen la verdad es que ya van a ver en lo que vamos a ir hablando que no es necesario algo tan elevado.

Douglas (17:23)
Sí, qué bueno que Clara haces eso, Juan, porque para continuar con el tema estamos definiendo la base de cuál es nuestro nivel actual, el cual significa que ha ido mejorando a lo largo de los años. Entonces, y no tenemos ningún problema hoy, pero alguien puede pensar si ahorita tienen un inglés bueno, pero ellos dicen que necesitan mejorar como eran al principio.

Entonces, aquí viene probablemente la pregunta del millón en cuanto a este tema del nivel de inglés al momento de un trabajo en IT. ¿Cuál era, tu nivel de inglés al momento que ya conseguiste tu primer trabajo en tecnología donde se requiere inglés?

O sea, porque tal vez yo en algún momento trabajé en un cibercafé aquí en mi país, en mi ciudad, y no necesitaba inglés. Entonces, yo no cuento el nivel de inglés en ese puesto. ¿cuál era tu nivel de inglés al momento que llegaste a tu primer trabajo donde se requiere, tu primer trabajo de tecnología donde se requería que hablas inglés?

Juan (18:18)
Sí.

Bueno, yo voy a poner como un pequeño pin en este aspecto porque yo tuve dos experiencias. La primera es, una experiencia es mi primer empleo donde requería inglés de tecnología y el otro es el primer empleo donde requería inglés y no era de tecnología.

Entonces, mi primer empleo donde requerí inglés fue un call center. En esta parte de aquí había bastantes call centers y ahí es donde yo entré. ya cuando eso fue en cierto momento, luego cambié y empecé a trabajar ya de programador.

Y sucedió algo Douglas, es que dejé de hablar inglés por mucho tiempo. Luego cuando ya empecé a un trabajo de tecnología como programador y sí requería el inglés, ya mi nivel de inglés había bajado por todo el tiempo que no lo había estado practicando. De hecho mi nivel de inglés ha sido así. Ha ido en sube y baja porque han habido momentos en mi vida donde

he estado muy en contacto con el idioma, entonces lo hablo mucho más y ahí sube. Y luego hay otros momentos en mi vida donde no lo he necesitado, por ende ya no lo hablo y ahí iba bajando. Entonces, como te menciono, cuando ya entré ahí, ya mi nivel había bajado.

Douglas (20:03)
Mm-hmm.

Sí, sí. O sea que tenías un nivel bajo, ¿verdad? Creo yo que sería la respuesta si la queremos resumir.

Juan (20:22)
Mi nivel de inglés cuando ya entré como programador, sí, era bajo. Y de hecho, el problema más grande que tenía en ese momento Douglas no era tanto poder hablar, porque sí entendía, sino los conceptos y los términos a los cuales yo no estaba acostumbrado. Porque yo venía de otro ambiente muy diferente y venía de un ambiente también de programación totalmente en español. Entonces, ya cuando llego y...

y

empiezan a dar todos esos términos. Yo recuerdo en ciertas reuniones al inicio, pues yo solo me quedaba escuchando y entendía las palabras, pero no sabía qué significaba. Entonces sí me tocaba revisar, googlear un poco de qué están hablando para poder ponerme a la par. Pero ya con los días van pasando, ya uno se va estabilizando. Esa fue mi primera experiencia.

Douglas (21:23)
Mira, qué interesante. ¿Por qué, Juan? Porque cuando yo consigo mi primer trabajo donde se necesita inglés, en primer lugar yo creo que si recapacito ahorita casi que fui engañado porque llegué a ese trabajo donde supuestamente no iba a necesitar inglés. El nivel que yo tenía, Juan, es que yo entendía muchísimo leyendo.

Juan (21:39)
No,

Douglas (21:50)
leyendo inglés. Yo entendía muchísimo, ¿Y por qué? Porque para estudiar como persona, como profesional autodidacta, la mayoría de información la encontraba en inglés. Y yo no tuve la oportunidad que tener voz de estar con un grupo de personas que compartieran la misma pasión y hablar del tema en inglés.

tenía que hacerlo por mi cuenta porque aún al inicio mi hermano que también trabaja en tecnología, vos lo conocés, él estaba más como hacia la programación, yo más hacia la parte de infraestructura, entonces aún ahí agarramos nuestros caminos independientes y la información que encontraba era en inglés, entonces yo era muy bueno entendiendo inglés y era muy rápido traduciendo las palabritas que no entendía. Y aquí va la anécdota.

cuando yo entro al trabajo en el cual vos y yo nos conocimos, si mal no recuerdo fue en el 2008, año 2008, aquellos de ustedes que no habían nacido todavía para ese año, un saludo muy cordial para los que ya habían nacido, que bueno. Cuando yo estoy en la entrevista de trabajo con quien fue mi jefe por esos 13 años, vos lo conociste, él me dijo, ¿vos hablas inglés?

Y yo le dije, no, no hablo inglés. Ni un poquito me hizo. No, ni un poquito. Yo no quise decir en la entrevista que yo entendía bastante leyendo porque no quería tener esa presión en el trabajo. Yo quería que eso no fuese problema y más bien ya dentro del trabajo buscar destacar un poquito porque nadie esperaba nada.

y si das un poquito eso es bueno, ¿no? Pero si alguien espera algo y no cumplo, ahí es problema. le dije, no, nada. Y él me dijo, porque él estaba basado en la oficina de... él es también hondureño, pero estaba basado en la oficina de Miami en ese momento. Y me dijo, mira, no hay ningún problema, porque yo ya me vengo para Honduras y vos te vas a reportar directamente a mí y vas a trabajar conmigo.

Juan (23:34)
ok, acá, underselling, como le dicen

Douglas (24:01)
Entonces no hay ningún problema que no sepase inglés. Yo qué bueno, usted dio la entrevista y pues gracias a Dios consigo el trabajo. Cuando comienzo con el trabajo, para empezar él me empieza a dar un montón de documentación en inglés.

y yo en mi interior, se supone que no hablo inglés, se supone que no sabes que yo entiendo, leé la documentación, sin embargo él me daba la documentación en inglés, pues yo la ponía a leer a los... yo creo que no habían pasado ni dos semanas cuando en uno de los servidores se daña, el arreglo de discos se daña en un disco duro y me dice, llámate a IBM, era la compañía, llámate a IBM para que remplacen el disco duro.

En su momento ese data center estaba en Dallas, Texas, en Estados Unidos. Entonces yo lo que hice fue llamar a IBM México porque yo quería hablar en español, Y pues ya cuando me comunico con ellos, le digo, ah, ¿dónde está el data center? Dame el serial number para identificar dónde está el dispositivo. Me dicen, no, eso está en Estados Unidos. Tienes que llamar a IBM Estados Unidos. Pues llamo a IBM Estados Unidos y buscando la manera de encontrar a alguien que hable español.

no lo logré encontrar porque quiero aclarar no es soporte para equipo de casa u oficina es soporte de arreglos de discos que son cosas bien caras que solo corren en data centers y solo compañías grandes lo tienen entonces como que ese nivel de soporte no era tan variado y entonces al rato mi jefe ¿cómo vas con el disco? no ahorita yo así como no ahí voy y ya cuando yo llamo a IBM

Yo deseaba, Juan, que esa persona con la que hablé, porque en aquel tiempo solo era por teléfono, la tenerla de frente para hacerle la señal de un disco duro, para hacerle la señal, porque no tenés idea de lo que sufrí. Yo le podía entender bastante, porque aquí viene el punto. Yo era muy bueno leyendo, sin embargo mi oído estaba entrenado para escuchar el español.

Juan (25:51)
hacerle un dibujo

Douglas (26:09)
el inglés. yo escuchaba mis cositas en inglés, pero mi oído realmente está más entrenado al español. Entonces yo le pedía, yo le decía, slow please, porque yo sé que yo conocía la palabra slow,

Juan (26:25)
Sí.

Douglas (26:26)
Después de sufrir agónicamente, gracias a Dios logré hacer que cambiaran el disco del arreglo de discos y a las... yo creo que no habían pasado ni dos semanas y me topé y entendí que mi realidad iba a ser que en ese trabajo iba a necesitar el inglés.

Juan (26:34)
No,

Fui mostimados.

Douglas (26:48)
porque mi opción era ir a... mi opción

era renunciar es decir, yo dije que no sé inglés y me pusieron esto y yo no lo voy a poder hacer lamentablemente sin embargo gracias a dios vi la oportunidad y quiero aclarar quiero aclarar esto ya que estamos hablando del inglés para que sepan que tampoco tenemos que saber o sea o que poco es lo necesario

Juan (27:15)
Mhmm.

Douglas (27:15)
es

la forma correcta de decirlo, que poco es necesario para comenzar trabajando en inglés, que yo de hecho era alguien que yo odiaba el inglés, fíjate Juan, o sea, me chocaba la idea de tener, cuando estaba más joven antes de trabajar, me chocaba la idea de tener que estudiar inglés, porque yo decía, estoy en Honduras, aquí hablamos en español. Entonces, ese era yo.

Y me topo ahora con que me pusieron a hablar en inglés, a trabajar en inglés a pesar de que decía que no. Y si alguien, si alguien, yo sé que tal vez no en todos lados va a ser similar hoy en día, pero si alguien que nos está viendo y escuchando, con esta experiencia que yo les cuento.

No se dan cuenta, no logran ver que realmente el requerimiento, el nivel mínimo necesario es bien poco. Yo creo que ya no sé qué más transmitirles para que lo entiendan. De ahí para allá en mí comenzó una batalla increíble para tratar de ponerme al día con inglés porque tenía que trabajar en inglés.

pero mi nivel era alguien que solamente leía y entendía la gran mayoría, ¿verdad? la gran mayoría entonces menor nivel que eso, creo que ya sería cero y pues sí, con cero sí ya no lo van a lograr, pero ya ni el no, sí, pero menor nivel que eso yo creo que no se puede, ¿no?

Juan (28:28)
Mm-hmm.

Sí, ya ni él no.

Sí, sí.

Me gusta algo que dijiste, fíjate, que tu otra opción era renunciar y te diré que yo conozco o he conocido personas donde se han topado con este tipo de obstáculos o desafíos, digamos, mejor dicho, y si toman la otra alternativa y dicen, no, yo esto no lo puedo hacer. Entonces, me gusta que creo que esa es la actitud que debemos tener en general

ante todo yo diría que es una actitud en general que debemos tomar de ok tengo este desafío y pues si la otra opción es renunciar o sea no hay otra opción no existe otra opción hay que hacerlo sí o sí eso me agrada y pues te felicito en ese aspecto como te digo parece para muchos va a ser obvio pero si yo conozco personas que no hubiesen tomado esa decisión hubieran

Douglas (29:33)
Así es.

Juan (29:48)
renunciado y buscar otro trabajo. Lo otro que me gustaría destacar Douglas, lo que mencionaste que no te gustaba el inglés y ese es un sentimiento que yo lo he escuchado en infinidad de personas, lo he escuchado en muchas personas. ¿Consideras que tal vez ese rechazo hacia el inglés venía derivado del hecho de que no lo manejabas en ese entonces? Entonces, ¿era como una forma de no...

O sea, esa es como mi percepción, pero no sé si... Ya ahora en retrospectiva, ¿cómo lo ves en ese aspecto?

Douglas (30:26)
No, sí es un

rechazo como involuntario, pero producto de no entenderlo. Entonces, de no querer esforzarme. Pero a la vez quiero aclarar que yo estaba bien joven, bien joven, y no visualizaba la necesidad. No me visualizaba.

que el nivel... yo ya escuchaba decir en esa época, decían en inglés abre puertas, eso es lo que decían en mis tiempos, yo ya lo escuchaba decir, sin embargo yo no lo miraba, entonces como era complicado, porque honestamente para aquellas personas que hemos crecido solo envueltos en el español, ya cuando tenés 12, 13, 14 años, y escuchás una canción en inglés, lo que estás escuchando es...

Eso es lo que tu oído percibe. Eso es

Juan (31:22)
Sí, sí, sí.

Douglas (31:25)
una realidad. Entonces, como mi oído percibía solo ruido y yo pensaba que no era necesario, entonces se generaba ese rechazo como un mecanismo de defensa interno, no intencional en mí, no intencional, pero sí, no le miraba la importancia.

y eso abonaba al hecho de que hasta me molestaba el inglés. La idea de aprender inglés, no escuchar a gente en inglés ni el inglés ni el idioma como tal, ¿no? Porque de hecho escuchaba música en inglés, recuerdo, y me gustaba más la música, mucha música en inglés, a veces que música en español, porque me basaba más en lo rítmico que en lo que decían, pero yo el rechazo de yo aprenderlo.

Juan (31:57)
Ok.

Douglas (32:17)
y es lo que cuando yo llego a este trabajo, bueno, aún antes de comenzar el trabajo, pero ya cuando llego, me doy cuenta de la oportunidad que me dieron, aunque fui estimado por quien fue mi jefe, pero la oportunidad que me dieron, la confianza que depositó, gracias a Dios en mis habilidades técnicas, y al ver la oportunidad, ahí es yo dije, aquí va a ser difícil.

porque no había, Juan, no había consideración. No había, como vos dijiste que no sabes inglés, entonces te voy a dar dos días más para que hagas esto. Coordiná con el de redes, coordiná con personas que solo inglés hablan, Coordiná con fulan, no, no había esa consideración. Es más, mi jefe parecía que se le olvidó que yo le dije que no hablaba inglés porque él me mandaba hablar con todo el Pero en medio del reto...

como ya lo vi necesario, ahí cambia mi actitud y yo lo empiezo a afrontar como un reto. Fue bien difícil porque también iba creciendo en el conocimiento técnico, adquiriendo experiencia en el conocimiento técnico y estaba obligado sí o sí a comunicarme en inglés e ir creciendo en el inglés. Pero sí, así es como pasé del odio.

al amor en un trabajo con el inglés en una llamada IBM, supuesto. mira, dale,

Juan (33:43)
en una llamada a IBM.

que

No, sí te iba a decir que bueno, sea, de esas oportunidades que se presentan una vez en la vida y dicen que hay que saber aprovecharlas, en tu caso lo hiciste y mira, al final del día eso te ayudó a ir avanzando y llegar a donde estás hoy. ⁓

Douglas (34:10)
Sí,

no, gracias. Y con intención de que las personas que nos ven y nos escuchan se puedan motivar, puedan decidir, dar el paso de si buscar ese trabajo con el nivel de inglés que ya tienen, en ese mismo empleo, luego de unos años te conocí, vos llegaste a trabajar y nos conocimos ahí, a lo largo de los años yo llegué como un sysadmin y en...

Terminé siendo gerente de infraestructura de sistemas, coordinando gente en diferentes países e incluso tuve la oportunidad de viajar a bastantes países, como ya lo mencioné, producto de lo mismo. por gracias y misericordia de Dios, yo lo sé en mi vida, pero pasar de cero inglés o solo entender lo que leía.

Juan (34:45)
Sí.

Douglas (35:06)
a luego estar en esos puestos y hablando con ejecutivos, hablando con dueños, incluso verdades de la compañía, con otras compañías, partners, etcétera. Fue grande, pero siempre hay un comienzo, Juan, siempre hay un comienzo.

Juan (35:19)
Sí.

Bueno, yo te lo he dicho fuera de cámaras y siempre que me contás anécdotas tuyas siempre parece que tu camino ha sido más hardcore en comparación con los demás porque sí, me imagino que fue muy difícil. En mi caso, yo tuve como una formación un poco más tradicional, decirlo así. Yo también vengo de educación pública, escuela, colegio, universidad pública. Yo soy el producto de la educación pública de Honduras.

Douglas (35:56)
mmm

Juan (35:58)
Pero en mi caso, mis padres principalmente, bueno, los dos, pero mi papá siempre tenía la idea de que él quería estudiar inglés y en el caso de él no pudo. Así que volcó sus deseos conmigo. Y yo era de los que entraba a pequeños cursos de inglés en vacaciones de la escuela, pero eran cursos donde siempre me quedaba en el verbo to be. Era un mes aprendiendo el verbo to be.

y ahí en cierto punto, ya cuando estoy ya tenía alrededor de 15 años más o menos ya entre a un curso de inglés de 10 meses lo menciono porque yo creo que sí vale la pena entrar a un curso formal porque hoy en día hay otras alternativas y tal vez las podemos mencionar después hay otras alternativas que son gratis, en línea y también funcionan

Douglas (36:48)
Mm-hmm.

Juan (36:58)
Pero también, si tenés la opción, tenés ya sea el capital, el tiempo para ir a un curso presencial de inglés o incluso virtual, vale la pena. Vale la pena porque te expones a otro tipo de formación, otro tipo de conversaciones, entonces te va servir. Yo saqué ese curso, diez meses, y ya terminó. Y después de eso, ya quedé

por mi cuenta, buscando en internet, ya sea las películas, las series, trataba de ponerlas en inglés. es hasta más, mucho tiempo después, donde yo entro a este call center que te mencionaba y recuerdo que se abrió la oportunidad para yo poder aplicar a este trabajo y todo sucedió muy rápido, apliqué, luego me hacían pruebas, hacía esto, tenía que ir a entregar documentos y así.

hasta que llegué al momento donde te daban una capacitación. Ahí es donde ya yo empecé a recapacitar, ¿y si no les entiendo? Porque hasta ese punto había sido una conversación muy corta por teléfono en inglés, solo para ellos querían saber mi nivel. Y luego todo había sido en español. Y es hasta ahí que yo me doy cuenta y empiezo a ponerme muy nervioso, porque imagínate haber pasado todo, yo ya había renunciado mi...

trabajo anterior y luego yo me ponía a pensar y si no doy la talla y si porque hasta ese punto incluso las conversaciones que yo había tenido en inglés habían sido con personas de aquí de honduras entonces cualquier persona que ha tenido cierta exposición en inglés sabe que no es lo mismo escuchar a alguien de estados unidos nativo de inglés a alguien que es su primer idioma es el español y te está hablando en inglés

pero no, gracias a Dios pude entender las conversaciones y pude ponerme al día durante esa época mi nivel creció mucho porque estás hablando inglés todo el día entonces ahí mi nivel creció muchísimo y creo que ahí es donde mejor yo manejaba todo lo que es el vocabulario y ese tipo de cosas pero bueno, lo menciono también

porque como te menciono a veces, yo eso es lo que pensaba, que mi nivel no estaba tan alto, no era tan alto.

pero resulta que yo ya tenía el nivel necesario para poder aplicar este trabajo. Yo estoy seguro que van a ver muchas personas que nos están escuchando que ya han recibido algún curso, ya han tenido cierta exposición y a veces tenemos como cierto temor de aventurarnos. Es bien difícil dar ese paso, pero si les surge una oportunidad, tómenla, no se van a arrepentir. En mi caso así fue como logré tener ese trabajo y ya de ahí en adelante pues ya fui mejorando.

Douglas (39:44)
mmm

Sí, qué bien, qué bien. Y pues esa es la intención, animar a aquellas personas que no se están dando cuenta que ya tienen el nivel necesario y por el contrario están con miedo de querer aceptar ese trabajo, de querer ir a buscar ese primer trabajo creyendo que no están ahí, que eso va ser una limitante. Y fíjate que me gusta que hayas comentado de que vos tuviste la oportunidad de sacar este curso de 10 meses.

porque tal vez quisiera que nos movamos un poco hacia qué consejos le podemos dar a las personas que quieren llegar a ese nivel. Puede que alguien diga, ok, yo entiendo algo, pero sí me falta un poquito. ⁓ Entiendo que no se ocupa mucho, pero me falta un poquito todavía. ¿Cómo llego ahí? Y antes de dar estos consejos, aclarando.

No somos profesionales de lingüística, no somos docentes en métodos de enseñanza. Los consejos que vamos a dar han sido en base a nuestra experiencia y en cómo nosotros llegamos al nivel de inglés que tenemos hoy.

que ya aclaramos que no es la gran cosa, pero es un inglés que nos da cero problemas tanto en trabajo como en vida social cuando hablamos en inglés, ¿no? Y la intención es esperar que estas experiencias propias tal vez se puedan adaptar a ustedes que nos ven y nos escuchan. Y yo creo que lo primero es lo que vos dijiste es para quienes puedan, saquen un curso.

Ahí sí se van a encontrar con profesionales que no sólo son expertos en el idioma, probablemente son nativos, tienen una pronunciación perfecta, pero también saben enseñar, que esa es la parte importante. Saber algo no me garantiza que sé enseñarlo. Y normalmente en cualquier tipo de curso, cualquier tipo de aplicación o lo que sea...

lo ideal es si ustedes tienen la oportunidad es sacar entrenarse, sacar un curso pues no hay uno como tal que les pueda recomendar porque por mi parte yo nunca saque un curso haciendo como un paréntesis de que cuando comenzamos en este trabajo que me contrataron que supuestamente no se ocupaba inglés y si ocupaba inglés

Los otros compañeros, la empresa les estaba pagando ya un curso y ya iban ellos como por la mitad de una empresa y la voy a mencionar porque ya no existe, que se llamaba Harris Communication, aquí en San Pedro Sula en Honduras. Ellos ya iban a la mitad porque estaban mejorando también su inglés y a mí me incorporaron ya al nivel en el que estaban.

pero yo realmente pude tomar, no sé, cuatro clases, cinco clases tal vez, porque siempre a la hora de la clase habían problemas de producción o cosas atrasan, blockers para otras personas. Exacto, entonces realmente no pude, o sea, aunque hubiese tomado...

Juan (43:18)
había que apagar incendios a cada rato.

Douglas (43:25)
todas las clases de ahí para allá el curso ya iba a la mitad o más de la mitad, eso es lo primero ¿no? Y segundo, no pude recibir clases, al final yo tengo un diploma de esta academia con mi nombre que certifica que yo sé inglés, sin embargo tengo el diploma porque la empresa pagó por mi entrenamiento y ya que pagaron pues me dieron el diploma, pero cuento esto porque yo no he tenido la oportunidad de hacer un curso, entonces no...

no puedo recomendar en ese sentido, sin embargo, reconozco que estas son las personas expertas en hacerlo y entonces buscar un curso es lo primero. Ahora, lo otro que yo recomendaría, Juan, y aquí es a donde yo voy, y es lo que yo comencé a poner en práctica, me di cuenta que yo estaba luchando con el inglés en el trabajo.

pero de a poquito iba mejorando y es porque mi mundo estaba en inglés dentro del trabajo. Me gustara o no mi mundo estaba en inglés y ahí entiendo que un bebé cuando comienza a exponerse a cualquier idioma

Él no sabe de hecho ningún idioma, pero aún así lo aprende y es porque en su entorno, su mundo está en ese idioma en particular. Entonces algo que yo hice, fue comenzar a poner mi mundo en inglés. ¿A qué me refiero con esto? La computadora de trabajo ya estaba el sistema operativo en inglés. En mi casa, pasé todo a inglés. Mi celular, pasé al sistema operativo a inglés. Comencé a ver contenido.

En su idioma original, sea, si estás viendo algo en español, lo ves en español, no lo vayas a cambiar a inglés. Pero comencé a ver cosas en su idioma original con subtítulos, procurando prestarle más atención al habla que al leer el subtítulo. Pero leyendo el subtítulo es inevitable, como que los ojos se van al subtítulo, aunque ya sabes inglés. Pero leyendo el subtítulo, pero tratando de pensarle atención al habla.

Juan (45:29)
Sí.

Douglas (45:35)
Y de esa manera parecen pequeñeces Juan, parecen pequeñeces. Pero te vas metiendo al inglés, al mundo del inglés y tu mente comienza a transicionar. Y acá voy a conectarlo con algo que vos dijiste al principio, que se te dificultó la terminología.

en inglés de los aspectos técnicos porque vos lo comentabas en español y yo descubrí que de hecho las pláticas que más entendía eran las pláticas técnicas porque yo sí entendía toda la terminología porque recordar que yo fui autodidacta y las leí en inglés desde el principio

Juan (45:59)
Sí.

Douglas (46:18)
De hecho, más bien yo las traducía en español o las pronunciaba en español, así como acá decimos made in China, en lugar de made in China, porque leemos en español made in China, ¿no? Tal vez las pronunciaba mal, pero cuando ya las vengo a escuchar...

Juan (46:21)
Sí.

Douglas (46:37)
habladas yo ya las entiendo porque desde el inicio las aprendí en inglés. Entonces ese tipo de cosas me hicieron, buscándole una solución al problema del idioma que tenía en el trabajo, venir y decir, entre más me meto en este mundo, ¿se me complica el momento? Sí.

las sufro en momentos sí, pero los resultados son positivos y son cada vez más rápidos. yo ese consejo puedo dar, si sentís que tenés un buen nivel de inglés pero te falta terminar de llegar, pasa todo a inglés. Todo tu mundo, en lo que dependa de vos, pasalo a inglés y luego esperemos a ver el progreso.

Juan (47:20)
Exacto, Sí, cuando yo estaba tomando este curso, yo empecé a aplicar lo que vos está diciendo. Tenía todo en inglés también. Celular, ya tenía un celular en ese entonces. Y no tenía computadora.

Pero lo que sí yo recuerdo mucho es que yo, todas mis conversaciones internas, más cuando era adolescente, mis pensamientos, yo tenía conversaciones conmigo mismo, ¿no? Y todo eso era en inglés. Yo... Sí, sí, sí, sí. Pero era en inglés. Yo...

Douglas (47:58)
Demencia.

más más demencia entonces

Juan (48:10)
Sí, y trataba yo como que me imaginaba conversaciones, por ejemplo, yo tomaba el autobús para ir hacia el curso y en lo que iba sentado en el bus, yo iba...

pensando en conversaciones y trataba de hacerlo en mi mente todo en inglés. Obviamente yo no podía platicar con otras personas porque no conocía a que sí hablara en inglés. Y con los compañeros del curso pues no vivíamos cerca. Pero yo empezaba a incorporar todo el idioma a...

en inglés trataba de ver series recuerdo mucho que el canal canal de Warner pasaban las series con subtítulos entonces eso para mí recuerdo que era una bendición porque yo podía hacer lo que estás diciendo no de estar viendo y me fijaba en subtítulos es muy muy beneficioso cuando son palabras cortas porque poder ver cuál es la palabra y cuál es el subtítulo el subtítulo cuando son frases largas

Ahí se me dificultaba entender qué palabra era cada cosa, pero cuando son cortas ya uno aprovecha. Entonces empecé a consumir mucho contenido en inglés. Por ese entonces ya...

ya existía YouTube en sus primeros años, entonces también ya empezaba yo a consumir. Y como te digo, desde esa época donde empecé a tomar ese curso, en adelante ya pues yo empezaba a consumir contenido, mucho contenido en inglés. Recuerdo que miraba unos canales, canales de YouTube gringos estadounidenses y pues eso lo que me daba la pauta a mí, Douglas,

de siquiera aplicar a este trabajo de call center la primerita vez porque yo miraba estas series estos vídeos y habían cosas que no entendía habían palabras que definitivamente yo no sabía que eran pero sí sí entendía en general no entendía el capítulo el vídeo que estaba viendo y eso me daba a la pauta de decir bueno creo que ya estoy mejorando

pero pero bueno antes de llegar a eso sí creo que poder volcar tu mundo hacia el inglés es es una gran recomendación yo recuerdo mucho Douglas cuando yo estaba en el colegio teníamos un profesor de inglés lamentablemente las clases de inglés en las instituciones públicas pues tiene sus carencias no sé si es por los profesores yo diría que no es

probablemente

es más por el mismo sistema y el profesor recuerdo que nos decía

Imaginen que esta cosa, ese caso era una mesa, recuerdo, imaginen que está en inglés, tienen que pensar en inglés y eso lo que vos decías, ya pensás en inglés. Y él nos preguntaba, ¿qué es? Y nosotros decíamos, mesa. Y él decía, no, no es mesa, es table. Entonces, yo recuerdo que al inicio todos quedábamos como perdidos porque table es mesa. Pero lo que nos quería dar a entender es que

cuando viéramos el objeto no pensáramos en la palabra mesa sino que pensáramos en la palabra table y eso es lo que es un poco difícil al inicio la verdad es que sí puede ser un poco complicado pero cuando ya empezás a asociar objetos o situaciones cosas no con su palabra en español sino que le empezás a asociar con su palabra en inglés ya ahí es donde ya empezás como vos decías a pensar en

inglés y ya ahí es donde ya podés empezar a dar estos pasos hacia adelante. Entonces sí, recuerdo mucho ese profesor que nos decía eso, piensen en inglés y nosotros pues 14, 15 años, pues no le entendíamos la verdad hasta después que ya empezaba yo a comprender cuál era su mensaje. Pero bueno, son las dificultades de las instituciones públicas, como te digo.

tienen esas carencias.

Douglas (52:43)
Sí, sí.

Te entiendo, te entiendo. Y bueno, realmente que comparto lo que decís, Juan, comenzando por el hecho de ver... vos mencionaste, verdad, que te ponías a ver todo en inglés de la misma manera que yo lo hacía. Vos y yo conocemos a alguien que dice, al menos eso dice él, le creo porque a mí me ayudó bastante cambiar mi mundo a inglés.

Pero él cuenta que aprendió inglés viendo Friends, la serie de Friends. ¿Verdad? Un muy buen amigo nuestro. Una historia interesante que tal vez algún día lo invitemos aquí al programa para hablar con nosotros porque es un abogado que por cosas de la vida terminó en mi equipo de sysadmin.

aprendió sus cosas y ahora es un project manager de sus project managers que se ven muy poco porque tiene un conocimiento amplio en la parte técnica y también es por su parte de abogado muy bueno en la administración de proyectos y yo viajé con él al extranjero y habla inglés muy muy bueno, muy bueno de hecho al día de hoy en donde yo estoy trabajo con él

Juan (53:52)
Sí.

Douglas (54:06)
también y él menciona que lo aprendió el 100 % viendo Friends. que ese tipo, ese es el nivel de impacto que tiene ello y sí, para contarles una historia no personal, pero una historia que yo sí seguí de cerca por si no le creemos al abogado, si nos quiso mentir con la historia o por si le metió un poquito de más.

Juan (54:28)
Sí, sí,

Douglas (54:34)
Yo les puedo contar la historia de mi hermano menor que él aprendió inglés y esto me consta. Él aprendió inglés jugando War of Warcraft. WoW es un juego en línea que cuando él comenzó a jugar bien joven, bien joven, estaba comenzando el colegio apenas cuando él comenzó a jugar si mal no recuerdo y él comenzó a jugar y él se ponía a buscar equipo porque en este juego existen

armás un equipo, armás un grupo y vas a hacer dungeons, vas a hacer misiones, etcétera. Sí, bueno, lo jugábamos en inglés, mira, por eso son dungeons en raids. Pero él al principio nos decía, a mi hermano mayor y a mí que sí hablábamos inglés, ya en ese momento, él nos decía, hey, cómo le digo a esta persona que quiere unirme a su equipo? Le decía, ah, mira, escribele esto, estoy a esto.

Juan (55:06)
y los calabozos.

Sí.

Douglas (55:28)
Y eso pasó como por tres días. Y cuando vimos que le iban en serio jugando el videojuego, entonces mi hermano mayor le dijo, mira, a ver, si vas a jugar, aprendes a comunicarte. Y esa fue la última.

Juan (55:39)
Como

buen hermano mayor, lo soltó.

Douglas (55:41)
Como buen hermano mayor, sí. Además,

era complicado estar disponible para estarle traduciendo para un videojuego, ¿no? Tal vez hubiese sido algo diferente. Entonces, esa fue la última vez que nos pidió traducción para algo. Y al paso de meses...

Juan (55:50)
Sí.

Douglas (56:04)
él ya nos contaba del videojuego y las cosas que eran en inglés hasta las pronunciaba bien aparte de que era chat y al paso del tiempo, Juan, él comenzó a trabajar en inglés y aprendió inglés.

chateando, ni siquiera platicando, ni siquiera hablando, chateando. Y luego del chat, él lo llevó a ver videos para mejorar en el videojuego y él los miraba en inglés. Y así fue creciendo, pero comenzó chateando, ni siquiera hablando inglés. Y esto es una historia real, es una historia que a mí me consta.

Juan (56:22)
Sí.

Douglas (56:42)
él aprendió jugando videojuegos. Entonces, ese tipo de experiencia de nuevo, no somos alguien expertos en lingüística, ni expertos en pedagogía, pero esas cosas sí...

nos han funcionado a nosotros, si me han funcionado a mí, y si las he visto funcionar en personas cerca, para aquellos de nosotros que no tuvimos la oportunidad de estudiar en una escuela bilingüe. no sé si... ¿Qué pensabas de casos como esos,

Juan (57:12)
Sí.

De hecho, yo también mejoré mucho mi comprensión del inglés jugando World of Warcraft, porque mí también me gusta ese juego. Y recuerdo que en cierto momento yo me metí a un servidor que era de unos alemanes. pues...

Yo no sabía alemán, ellos no sabían español y solo estaba el inglés de por medio y tocaba comunicarnos. como te digo, yo venía de ese curso que si bien me ayudó, no me iba a dar ciertos conceptos, tampoco me enseñaba esas palabras que utilizan las personas como en su... de manera popular, ¿no? Las frases más del...

Douglas (58:01)
Modismos.

Juan (58:02)
los modismos, etcétera, todas estas frases no te las enseñan, te enseñan un inglés más correcto pero ahí me tocaba aprender otro tipo de frases y cosas que yo no las entendía entonces recuerdo que eso me ayudó mucho a entender un poco mejor ya no solo el idioma sino también la cultura en inglés porque el inglés ya sea de Estados Unidos o Inglaterra, Reino Unido

pues hay una cultura en el mismo lenguaje, así como en español hay una cultura japonesa y otra cultura en inglés, así es. Y bueno, la verdad es que sí, básicamente estamos hablando, que existen...

existen metodologías tradicionales como lo que es ir a un curso, una escuela bilingüe, donde te enseñan de manera formal el idioma. Pero también están estas otras maneras alternativas, autodidactas que te pueden ayudar a aprender.

Hoy en día también creo que vale la pena mencionar que está como una mezcla de las dos y es que puedes aprender en línea. Hay muchas aplicaciones que te ayudan a ya sea tomar clases o también conversar con otras personas. Como te mencionaba, yo tenía esta suscripción a Platzi en inglés.

no me quiero atrever a recomendarla al 100 % porque no la termine.

Pero definitivamente es una opción, es una opción, en su momento estaba bastante barato. Y son clases que puedes tomar a tu ritmo, que esa es la gran ventaja de poder utilizar estas plataformas en línea. Que las clases están grabadas, puedes interactuar con otras personas mediante chat, y puedes tomar los tests a tu ritmo, en tu horario, cuando vos necesitadas hacerlo, cuando podés hacerlo.

Es una gran ventaja que a veces lo que mencionabas tenías este curso pagado por la empresa pero no podías tomarlo porque a esa hora en específico algo pasaba. Hoy en día probablemente no hubieses tenido ese problema porque ya muchas plataformas tienen esta modalidad donde la clase se graba y ya la puedes revisar después cuando ya tenés... Podés estar durante la clase si tenés tiempo pero si no, podés verla después.

Douglas (1:00:16)
Sí.

mmm

Juan (1:00:37)
Y hay muchas plataformas, la verdad es que no tengo una en mente en este momento más la que yo había comprado, pero yo estoy seguro que...

hay mucha publicidad en YouTube y en diferentes sitios. Yo lo que puedo decir es que si tienen el, como decíamos, el capital, inviertan, ¿no? Hay que pasar un proceso de investigación, claramente, Hay que investigar qué lo que dice la gente, qué recomiendan, pero vale la pena. Vale la pena pagar un poco y poder tomar estas clases. También hay otras plataformas aplicadas.

aplicaciones que puedes descargar en tu teléfono y te permiten platicar con otras gentes. Entonces si ya has tomado algún curso o si por algún motivo ya sentís que tenés un nivel intermedio, así como decía Douglas, que podías leer y pero te hacía falta esa práctica para poder ir afinando el oído, para poder entender muchas palabras, entonces hay plataformas, hay aplicaciones que te permiten pues eso, ¿no? Practicar

Voy a buscar las aplicaciones que yo he visto que tienen mejor puntuación para dejarlas en la descripción del video porque en este momento he olvidado el nombre pero si he visto como dos que la gente recomienda mucho y que te permite hablar con nativos americanos que hablan en inglés y es simplemente tener una plática y eso te ayuda mucho. Entonces están estas alternativas que te permiten

poder tener un nivel de inglés lo suficientemente avanzado o lo suficientemente bueno como ya, como para que ya te atrevas a buscar un trabajo y si ya logras tener una conversación Douglas con alguien no tiene que ser una conversación súper fluida, no tiene que ser una conversación con todas las reglas gramaticales podés hablar como George de la selva

Pero si te entienden, ya ahí desde mi punto de vista ya intenta aplicar a un trabajo y lo único que tienes que perder es mandar y que te digan que no. Pero ya podés aplicar y eso te va a ir ayudando a seguir mejorando, digo yo.

Douglas (1:03:05)
Sí, fíjate

que eso que estás diciendo me lleva a... Continuando con la plática también me lleva a dos cosas. Uno es que no nos preocupemos por el acento cuando estamos aprendiendo. A veces estamos que queremos pronunciar water, water.

de agua y querer, como lo dicen los americanos o como lo dicen los ingleses, no nos preocupemos por el acento. Aclarando, ya lo hemos aclarado pero no quisiéramos malos entendidos, aclarando que nos estamos diciendo que no es importante en general en la vida tener la oportunidad de tener un buen acento o que los que tienen un buen acento son menores o no es algo importante o significativo en su vida. No, no.

Juan (1:03:30)
Sí.

Douglas (1:04:00)
estamos poniendo la perspectiva de cuánto es necesario para el primer trabajo, recordemos eso. Entonces, que el acento no sea una preocupación, una limitante.

en cuanto a que eso pudiera detenerme o en cuanto a él pudiera burlarse. Si quieres decir water, wata, water, incluso puedes decir water. Eso es lo más choco posible, como se dice, que puede haber en inglés, que digas water, pero te garantizo que cualquier persona, aunque sea un norteamericano, te va a entender. Y si se iba a confundir un poquito, con el contexto se aclara.

Juan (1:04:29)
jajaja

Claro.

Douglas (1:04:44)
y

si le haces water y si le haces la seña tradicional de tomar algo entonces todavía... ¡water! entonces él te va entender que le estás diciendo agua entonces, uno, no nos preocupemos tanto por el acento y dos, para ese nivel mínimo necesario y de nuevo, desde mi experiencia es más importante al inicio enfocarnos en entender

que en expresarnos y hoy cuando hablás con alguien que tal vez estudió inglés desde niño y vos le decís es que yo entiendo más de lo que hablo se escucha como algo contradictorio porque cualquiera dice, pero es que si entendés, hablas ¿cómo es que entendés pero no hablas? y es que ocurre algo bien interesante, fíjate Juan, me pasaba a mí y por lo que he visto me parece que es lo que pasa a los demás

es que cuando entendés estás logrando traducir a tu idioma nativo vos me estás hablando en inglés o estoy leyendo en inglés y estoy logrando en mi mente traducirlo a mi idioma nativo pero como no estoy pensando en el inglés al momento de hablar no me va a fluir de la misma manera porque una cosa es lo que entendí traducirlo a entenderlo para mí

pero luego pensando en español traducirlo para decirlo en inglés. Y es ahí donde esa frase de yo lo entiendo pero no lo hablo cobra sentido porque somos buenos traduciendo. Y yo por eso al inicio dije yo llego a un punto en mi proceso de aprendizaje que me volví bastante eficiente traduciendo de inglés a español cuando yo escuchaba y de español a inglés.

y traducía rápido lo que yo decía y a veces no encontraba la palabra en inglés de lo que estaba pensando en español entonces lo que me tocaba hacer es darle todo una gran vuelta a la oración para lograr expresarlo porque estoy traduciendo, estaba traduciendo no estaba pensando en inglés pero miren

Lo importante, Juan, al inicio y vos lo dijiste, por eso lo estoy conectando con ellos, es que nos logremos comunicar. Si vos entendiste, traduciéndote, pero si vos entendiste lo que te dijo la persona que solo habla en inglés, te aseguro que aunque hablés solo en tiempo presente, aunque usés dos palabras y luego señas, pero vas a lograr transmitir tu idea. ⁓

va ser más lento, a ser lleno de angustia al principio, o al menos lo fue, para mí lleno de angustia. Y sí, cuando uno recién comienza y está bien verde, como decimos, sí va a haber uno que otra persona que se va a incomodar.

Pero una vez que ya te logras comunicar de manera decente, la verdad de las cosas es que nivel profesional no existe ningún problema. Entonces enfoquémonos en entender y luego para hablar puede ser en tiempo presente. ¿Hiciste...? Te pueden decir, ¿Hiciste el trabajo Entonces vos puedes decir, lo hice!

está incorrecto, pero te aseguro que la persona te va a entender. es lo que quisiste decir? Aunque sea una persona que sea nativo en inglés, ella se va a dar cuenta que usaste el tiempo incorrecto. Sin embargo, te va a entender porque hay un contexto de por medio. No olvidemos eso.

Juan (1:08:21)
Exacto, exacto.

Douglas (1:08:33)
hay un contexto de por medio de la conversación y muchas veces, de nuevo, yo me apoyaba cuando tenía personas de frente, entre lo que yo decía, señas y mostrar cosas, pero la comunicación fluye, me gustaría transmitir eso, ¿verdad? A veces sí es importante en...

Juan (1:08:44)
No,

Douglas (1:08:56)
que nos enfoquemos en entender sobre todo el oído porque el oído está acostumbrado a escuchar en español, acostumbremos al oído a entender la palabra en inglés y luego le vamos dando forma al español. Sería algo que yo puse en práctica para mí, Juan, y que entonces yo lo recomendaría para quien considere tomarlo en cuenta.

Juan (1:09:16)
Fíjate que, bueno yo tengo una opinión sobre eso, ya que vos decías, vos así lo sentías, así lo viviste, el hecho de lo entiendo pero no lo hablo, entonces te quisiera preguntar sobre eso, fíjate. Yo he tenido la experiencia de hablar con, no muchos, dos que tres personas que me dicen eso, yo lo entiendo pero no lo hablo. Y yo he hecho, digamos, entre comillas, el experimento de decir, OK,

Hablemos en inglés. No, pero es que yo no lo hablo, solo lo entiendo. Ok, hablemos en inglés. Y me he dado cuenta que sí lo hablan, pero muy lento como decías, y en tiempo presente, y con errores gramaticales, pero desde mi punto de vista Douglas, estas personas que me decían que no lo hablaban, solo lo entendían, sí podían comunicarse. Como decís, con errores gramaticales, claro que sí, pero sí lo graban como

Douglas (1:10:10)
Mm-hmm.

Juan (1:10:15)
por eso que yo he tenido la percepción pero de nuevo sólo es como una idea que tengo por lo que yo he visto en otras personas para mí las personas que dicen que lo entienden pero no lo hablan yo considero que sí lo hablan pero como no lo hablas tan fluido como quisieras porque todos quisiera más lo fluido eso te hace retraerte y preferís decir que no lo hablas de nuevo esa es como mi percepción

porque por ejemplo con la anécdota que contaste cuando hablaste con el soporte técnico de IBM al final del día te comunicaste entonces desde mi punto de vista muy personal si lo hablabas si lo hablabas

Douglas (1:11:02)
Si, fete

que si las personas cuando estamos a ese nivel, si nos comunicamos, eso puede contar como hablar, puede que sí, puede que no, hay diferentes formas de comunicarte más allá del habla, ¿verdad?

Entonces, yo creo que me gustaría hacer esa distinción de nuevo, esto es de mi entendimiento, no soy un experto en lingüística para nada y no voy a pretender serlo, pero hay diferentes maneras de comunicarse fuera del habla. Entonces, esas personas cuando yo estaba a ese nivel y quienes están en ese nivel hoy en día, que entienden pero no hablan, son capaces de comunicarse.

Juan (1:11:30)
Sí, yo tampoco.

Douglas (1:11:47)
Pero comenzando con la comunicación, ahí es vamos a ir progresando. Porque lo que ocurre, y yo lo entiendo, lo viví, da vergüenza. Da vergüenza o que se burlen, o da vergüenza incomodar a la otra persona porque yo sé que la otra persona va a sufrir en tratar de entenderme. Da vergüenza.

Pero lo que ocurrió conmigo, y ya lo mencioné, es que yo dije, bueno, este reto lo voy a tomar y lo voy a hacer porque cae una oportunidad. Entonces me tragaba la vergüenza y lo hacía. Fuera de ello, en la gran mayoría de las situaciones, me la tenía que tragar, sí o sí, la vergüenza porque tenía que comunicarme por trabajo. Pero luego, cuando terminamos de trabajar...

Juan (1:12:34)
Sí.

Douglas (1:12:37)
con estos compañeros de trabajo, pasas a hablar de tu vida, que te dedicás, cuáles son tus hobbies, qué haces en tu tiempo libre y cómo aprendiste tal tecnología, etcétera y ahí se vuelve una plática personal y ahí...

Juan (1:12:49)
Sí.

Douglas (1:12:53)
digamos no estoy obligado, si no quisiera porque ya no está el trabajo de por medio, sin embargo me tragaba la vergüenza. Ir a un restaurante y tener que ordenar comida y pasar de buscar en el menú lo que dije era chicken y señalar qué va comer y señalar.

donde decía chiquen, no sabía qué era, con qué venía el pollo, no tenía idea, pero era pollo y no quería arriesgarme con nada más y ni siquiera venir y pronunciar, sino que solo señalar pasar de eso a luego corregir a otras personas porque en una ocasión viajé con otro compañero de trabajo que ya hablaba inglés, por cierto que también lo aprendió por su cuenta según lo que él nos decía, pero ya hablaba inglés y lo hablaba muy bien y el pidió carne.

y le preguntaron qué término quiere su carne y la respuesta de él él dijo 3 3 4

él hizo la traducción literalmente de cuando queremos la carne tres cuartos en español él dijo three quarters y lo quedaron viendo raro las personas que no entendieron y para que no sepan en inglés los cortes de carne están cómo se llama raw que es crudo medium que es término medio que decimos medium well o sea medium well de bien es el tres cuartos que nosotros conocemos

Juan (1:14:00)
No,

Sí.

Douglas (1:14:20)
o well done, que es el bien hecho o bien cocido. Entonces yo ya había tenido esa exposición por quitarme la vergüenza, es verdad, de saberlo hacer. Entonces yo pude apoyarlo a él y le dije, no, él lo quiere medium well. Y le expliqué yo sin burla ni nada.

Juan (1:14:23)
bien cocidos.

Douglas (1:14:42)
que el término en inglés es así, así, así. Entonces yo pasé luego de apoyar a otros sin siquiera ser un experto en ello, pero mí me tocó la vergüenza la primera vez. yo la primera vez pedía la carne medium porque yo sabía que medium así era, no sabía cómo se decía bien cocido y luego me tocaba preguntarle a la otra persona, hey, ¿cómo digo si quiero que la carne esté no bien cocida, pero no medium, sino que en medio de los dos?

conversación para tratar de ubicarme, pero para aterrizar tu pregunta está ese nivel de vergüenza Juan y a mí me movió el agarrar el reto, el ver la oportunidad y el querer hacerlo y al final eso es una diferencia enorme así que pueden haber personas ahorita que nos ven y nos escuchan

Juan (1:15:13)
Sí, sí,

Douglas (1:15:37)
que por esa vergüenza están dejando pasar oportunidades y los queremos animar a que no dejen que la vergüenza de un momento que en realidad es normal como humano sentirla pero en realidad no es vergüenza, no deberían de tener vergüenza.

tómenlo como reto y déjenlo que eso lo supere. Si alguien que habla solo inglés se quiere burlar de por cómo hablan ustedes inglés, recuerden ustedes mismos que ustedes sí se pueden comunicar en dos idiomas y esa persona solo en un idioma, ¿verdad? Entonces eso por sí solo, en realidad quien se está queriendo burlar de ustedes en cuestión de lingüística, ustedes lo superan.

Juan (1:16:13)
Sí.

Douglas (1:16:23)
Entonces, no dejen que esa vergüenza los deje pasar oportunidades.

Juan (1:16:24)
Sí.

Exacto.

Y eso es a lo que iba y me gusta que lo digas. Porque lo que yo he notado, como te digo, es lo que yo he visto. Tengo una muestra de la población muy pequeña, solo he visto un 2 que 3 personas. No tengo una investigación tan amplia. Pero lo que he notado es que cuando las personas dan esta descripción de sí mismos, lo entiendo pero no lo hablo,

dejan de practicar eso lo que yo he visto tampoco voy a generalizar pero por eso lo quería mencionar y qué bueno que vos lo también lo estás diciendo el hecho de que da vergüenza y es cierto yo en lo personal recuerdo que a mí a mí me daba mucha vergüenza incluso cuando ya sabía inglés por qué no lo sé pero me daba vergüenza hablar en frente de mis familiares no sé por qué

Douglas (1:17:28)
mmm

Juan (1:17:31)
Pero me daba vergüenza, ¿no? Sentía como que... como que iban a notar que yo no lo hablaba tan bien o...

no sé, algo ahí y con el tiempo aprendes que eso no tiene sentido al final del día pues te estás comunicando con otra persona y eso es lo que yo quiero que las personas que nos escuchan se atrevan un poquito más a practicarlo muchas veces ya tenemos cierto conocimiento tal vez algún curso o lo que sea y lo que más necesitamos es practicar de hecho vos no tuviste una

educación digamos formal de ir a una escuela

y nada de eso, pero como estabas en contacto con el idioma, practicabas y hablabas con otra gente, mirabas series, todo esto te va ayudando y eso es que tienen que hacer las personas, es empezar a rodearse del idioma y buscar personas que quieran practicar con vos. Yo en lo personal cuando alguien está aprendiendo inglés, yo siempre me ofrezco a decirle, si me querés hablar en inglés, hablemos. Porque yo recuerdo que para mí

era difícil poder encontrar a alguien con quien hablar. Incluso tenía dos o tres amigos que sí hablaban inglés, era raro, era un poco extraño. Yo quería que alguien me dijera, hablemos. Entonces, busquen a alguien con quien puedan platicar para que puedan practicar su nivel de inglés y se van a dar cuenta que lo entienden y también lo hablan.

Douglas (1:18:55)
Mm-hmm.

Juan (1:19:09)
con errores gramaticales, pero lo hablan más de lo que creen. Ese es mi corazón, que lo hablan más de lo que creen.

Douglas (1:19:18)
Sí,

claro, como nos estamos deteniendo y nos estamos poniendo a prueba, donde creemos algo y no necesariamente esa es la realidad. Juan, para continuar, para que vayamos dándole forma a esto y para que vayamos dando como tal vez una métrica práctica de nuestra experiencia, porque hemos dado varios consejos, hemos contado experiencias de nuevo con la intención que la gente se anime.

Juan (1:19:25)
Exacto.

Douglas (1:19:46)
y vean que es posible y que no se dejen limitar por ello. Pero entonces, si alguien se está preguntando, ok, están buenos los tips, están buenas las cosas, yo siento que me falta un poquito y esto lo puedo implementar una o dos de estas cosas para progresar cuando estoy listo entonces para ir a buscar. Yo creo que ahorita vos dijiste es mientras no te lo intenté no lo sabes, pero si quieren usar una métrica.

que yo puedo dar basado en mi experiencia con el idioma inglés, experiencia que comenzó por trabajo, sea, yo creo que más cerca que eso no se puede, en base al tema, que comenzó con trabajo, es que si logran entender...

el 100 % de la idea cuando les hablan a pesar de no haber entendido el 100 % de las palabras. Mira que interesante, porque aquí hay que darle un seguimiento al contexto. Si entendía el 100 % de la idea, no se perdió nada, aunque no entendía el 100 % de las palabras y yo logré, sin importar el tiempo presente, pasado, futuro, no que no importe, pero estamos poniendo el parámetro mínimo.

Juan (1:20:42)
Qué curioso, sí.

Douglas (1:21:02)
y yo logre responder a lo que entendí, estoy listo. Esa es mi perspectiva.

ya vamos a avanzar un poquito más, pero esa es mi perspectiva. ese punto, yo digo no dejes que nada te desanime e intenta buscar, e intenta conseguir mínimo esas primeras entrevistas en inglés para que te vayas probando, para que vayas haciendo eso. Preguntar, ¿me puede repetir algo? Una o dos veces no suele ser problema, lo vamos a ir haciendo cada vez menos, pero la métrica, si entendí el 100 % de la idea, a pesar de no haber entendido

el

100 % de las palabras y pude responder sin importar el tiempo, la gramática, entonces ahí ya deberían de comenzar. ¿Que hay que mejorar de nuevo? Sí, hay que mejorar de nuevo, pero ya deberían de comenzar. No sé si estás de acuerdo vos Juan con esa métrica o si querés agregarle o quitarle algo.

Juan (1:22:03)
Sí, sí, sí, sí,

de nuevo como para repetir un poco lo que dijiste es complicado saber si nunca lo has intentado entonces creo que estoy de acuerdo con lo que está diciendo si ya podés tener la conversación con alguien que sabe inglés porque si estás con alguien que está a tu mismo nivel pues es un poco más difícil pero si estás con alguien que sabe un poco más de inglés y le entendés aún si se te dificulta

un poco transmitirlo, pero al final logras transmitir la idea, sí, yo creo que ya vale la pena empezar a tocar puertas y aplicar a diferentes empleos y a ver cómo te va. También, bueno, ya lo hemos hablado en otros episodios, cuando hablábamos sobre el episodio para buscar trabajo en Estados Unidos, empresas estadounidenses, mencionábamos el hecho de la importancia de pedir feedback, retroalimentación.

cuando estamos aplicando un trabajo. también eso es importante. no nos contratan y sentimos que es por el inglés, tratar de ser un poco conscientes con, siento que yo en esta parte fallé, en esta pregunta no la entendí, etcétera. Entonces, eso nos puede servir. O si tuvimos una conversación con alguien y era tener un acento diferente al que entendí,

no estábamos acostumbrados entonces también tomarlo en cuenta aunque estos acentos se me dificultan y tratar de mejorar eso pero pero sí yo creo que ya en ese punto ya podemos empezar a tocar puertas cuando ya podés comunicarte de nuevo para mí y creo que también estás en esa misma página la meta no es hablarlo perfecto la meta no es tener un acento perfecto la meta es comunicarte es poder transmitir ideas

y entender las ideas. Si ya puedes hacer eso, que ya estás listo para intentarlo.

Douglas (1:24:12)
Sí, bueno,

que estamos de acuerdo entonces en ese aspecto en particular. Una vez que logramos comunicarnos, estamos listos para buscar ese trabajo. Ahora, como hemos remarcado que no es que estamos menospreciando...

el hablar bien. De hecho hemos estado dando estrategias y tips que nosotros hemos implementado para mejorar. Yo creo que yo comencé poniendo la base en que a pesar de mi pronunciación y otras limitantes yo tengo muchos años ya que cuando hablo inglés mi mente hace el switch.

y se pasa a pensar en inglés, entonces que cuando hemos dicho lo mínimo necesario, nos estamos menospreciando mejorar, incluso si alguien puede llegar a hablarlo perfecto. Mencioné que no nos preocupemos por la pronunciación al principio, incluso. Eso no quita que si tienen la oportunidad de sacar, porque existen cursos de pronunciación y de dicción en inglés, si los pueden sacar para mejorarlo, háganlo de nuevo.

nuestro consejo se centra al inicio, pero prueba de que si es importante, aquí voy con la última pregunta, Juan, antes de que pasemos al cierre. En tu experiencia, ya que conseguiste el trabajo, ya que tenés ese nivel mínimo necesario, dentro, ¿hay algún punto en el que un inglés bajo te puede llegar a limitar?

Juan (1:25:47)
Ok, sí.

Yo diría que sí, ya cuando... Creo que es el siguiente nivel. Una vez que ya estamos trabajando, ya conseguimos ese trabajo que estábamos buscando y nos pedían inglés, teníamos un inglés básico, pero logramos entrar, ya de ahí en adelante, tu siguiente meta es ir mejorando, ir mejorando día con día, ir afinando esas palabras que no es

de nuevo, como bien lo decías, no es menospreciar el hecho de hablar bien, sino que tal vez tu meta no debe ser tener ese acento nativo, no tiene que ser esa tu meta final, yo creo que ese es como un añadido que puedes ir buscando y persiguiendo después, pero a veces hay palabras que si no las decís con un acento correcto,

a veces no te entienden. Yo recuerdo mucho cuando yo estaba en el call center, en call center estaba, recuerdo que me tocaba pedirle ciertos datos a las personas, el estado, la ciudad, todas estas cosas, y yo les pedía el código postal, o sea, el zip code. Y yo recuerdo que siempre me pasaba eso, yo les pedía, can you give me the zip code?

de zip code, cualquier cosa, ¿no? Y siempre me decían, ¿el qué? Y me tocaba repetirlo a dos, tres veces hasta que ya luego me decían, ⁓ de zip code. Y yo, en mi mente, era como, exacto, ese es lo que estoy diciendo. Pero para ellos, el pronunciar la zeta, como ellos están acostumbrados, sí tienen un peso, sí tienen una relevancia. Entonces, hay palabras, hay frases que vale la pena dedicarles un poco

Douglas (1:27:29)
Lo mismo.

Juan (1:27:47)
a aprender cómo se dice. De nuevo, esto es una mejora continua. No es que desde el inicio lo vas a hablar así, pero sí tienes que dedicarle el tiempo porque, de nuevo, en nuestro trabajo, en IT, lo más normal es que te va a tocar hablar con... o ya sea hablar con personas del extranjero, consumir contenido extranjero, buscar documentación en inglés. Entonces sí es importante ir mejorando. No podemos quedar...

siempre con lo mismo la idea es mejorar ahora volviendo a tu pregunta cuando es una limitante por lo que yo he visto Douglas yo diría que cuando

Hay un momento donde estás como en una burbuja, diría yo, donde estás en tu trabajo, te toca comunicarte de manera muy básica y con tu rutina logras comunicarte y listo. Pero hay momentos donde te toca salir de esta burbuja y ya tenés que hablar con personas de alto rango dentro de la empresa o con clientes o te toca dar una charla, una exposición.

ante otros compañeros y ahí sí es necesario que tengas una... puedas expresarte de mejor manera.

Normalmente cuando ya le estás apuntando también a un puesto de trabajo un poco más alto, que como te digo son puestos de trabajo donde ya tienes que hablar con otro tipo de personas, con otros departamentos, donde ya no es suficiente solo la terminología técnica, que la terminología técnica es la que vamos a tener más fresca durante el trabajo, pero ya aquí tenemos que utilizar otro tipo de terminología, porque de hecho si le hablamos

de manera técnica no lo van a entender ya sea en inglés o en español porque es otro departamento entonces para mí Douglas cuando ya empezás ⁓

abrir las salas y empezás a explorar otras áreas dentro de tu trabajo, ahí es donde ya se vuelve casi indispensable que tu inglés mejore, porque ya empezás a tener otro tipo de conversaciones con otro tipo de personas, ya no solamente con tus compañeros del día a día, de IT, de programación, no, ya aquí ya son otro tipo de personas y ahí es inevitable, tenés que mejorar tu vocabulario

y tu manera de hablarlo.

Douglas (1:30:26)
Sí,

lo comparto tal cual, porque... y para que nadie se pierda, si... hemos tratado de hacer claro, pero por si alguien se está malinterpretando las cosas, hemos dicho que...

comunicarnos, ya estamos listos para buscar ese primer trabajo por la naturaleza del trabajo. Estamos hablando con personas que van a buscar puestos de programadores, front-end o backend, puesto en base de datos, networking, puesto en el área de sistemas, sysadmin, DevOps, etcétera. Esto no aplica para alguien que vaya a buscar puestos de project manager o account manager.

mucho menos, bueno, yo creo que ya la parte de redacción ahí se se ocupa un inglés casi perfecto y nativo, pero no aplica a los puestos técnicos como project manager y esas cosas porque comunicarnos de manera básica...

Juan (1:31:12)
Sí.

Douglas (1:31:22)
también es parte de estos roles, sobre todo en puestos juniors o en puestos niveles intermedios. Pues lo decías, ¿no? Ocupamos responder en un chat, la mensajería interna, responder correos, tal vez un update rápido en el stand up, en una llamada, decir estoy trabajando en esto, me costó esto y eso es suficiente para el Por eso...

Juan (1:31:45)
son

más permisivos con roles junior. Son más permisivos y saben, sé que venís de un país latinoamericano, sé que tu primer idioma no es el inglés, son más permisivos. Y el día a día en un chat vamos a utilizar terminología técnica. Entonces, simplemente decimos un PR, un PR, no decimos toda la palabra, pull request, no decimos voy a hacer tal cosa, solo decimos ticket 123.

Entonces, ya terminaste. Entonces sí, son más permisivos con los junior.

Douglas (1:32:16)
Exacto.

Sí, y

aun cuando llegue a ese puesto intermedio, la interacción, la naturaleza del trabajo, la interacción es poca, que no genera molestia. Igual cuando estamos chateando podemos tener una conversación abierta y tengo la oportunidad porque lo hacía y lo sigo haciendo, de hecho, Puedo verificar la gramática, puedo verificar los tiempos en que estoy hablando antes de darle escena al mensaje.

Entonces, ese es el consejo para entrar. Pero yo sí creo que para ir creciendo, el inglés, si no mejoramos, sí llegaría a ser una limitante. Aclarando que para mejorar no es un inglés perfecto tampoco. Para mí, Juan, desde el punto lo que vos dijiste, tal cual, y lo voy a resumir así, cuando hay que hablar fuera de nuestro departamento, sea clientes y por

Juan (1:32:51)
⁓ sí.

Douglas (1:33:20)
clientes ya sean otros departamentos de la misma empresa o clientes de la empresa para la cual trabajo. Cuando tenga que interactuar seguido con managers o stakeholders, en ese punto mi inglés tiene que ir mejorando. De nuevo, aclarando que no tiene que ser perfecto.

pero sí mejorando. Yo comenté a mitad de la conversación que por gracias a Dios yo pasé de solo entender lo que leía a gerente de infraestructura manejando gente de varios países, pero no hubiese podido hacerlo con un inglés donde solo entiendo lo que leo. Si me hubiera quedado allá no hubiera llegado ahí.

Juan (1:34:01)
si te hubieras quedado allá.

Douglas (1:34:05)
y mi inglés no era perfecto entonces, no lo es hoy que ha pasado mucho más tiempo. Pero si no hubiera mejorado más allá de solo entender y más allá de solo comunicarme, entonces no hubiera crecido. No hubiera crecido. Y te puedo dar un ejemplo, en la actualidad, en mi trabajo actual, estamos llevando un proyecto con un cliente que estamos asesorando a otra compañía que les está creando una infraestructura, ¿verdad?

El cliente, nuestro cliente, otra compañía les está creando una infraestructura, no nosotros, no sé por qué nos dejaron hacerlo nosotros. Pero entonces estamos asesorándole a la otra compañía y el ingeniero con el que estoy trabajando es de origen de China, del país de China y tanto su nivel de inglés en cuestión de...

de gramática es bien, bien complicado como su pronunciación. Es un reto duro. Es un reto duro. Y estamos en llamadas con el director de operaciones de la empresa que es cliente nuestro.

esta persona que es de origen de la China, otros jefes de la empresa a la cual yo trabajo y mi persona. Y en esa llamada nadie, nadie tiene ningún problema con este...

persona que es de origen de la China con su inglés. Nadie tiene ningún problema, nadie se molesta, nadie se sofoca, estamos en videollamada, no podemos ver las caras unos a otros y nadie tiene ningún problema. De hecho, si alguien se quiere que se confundió dice, ah, o sea que vos lo que querés decir es esto, esto y esto y la persona dice sí, ok, no estamos bien. De hecho, en algunas ocasiones están así que me arrastra a mí a un inglés malo que a veces a mitad de conversación yo digo, pucha, me siento mal por todas estas personas.

que nos tienen que escuchar a los dos, discutir un tema técnico. Ay, me da la llamada.

Juan (1:36:07)
No deténganlos, que nos hablen entre ellos.

Douglas (1:36:10)
Sí, pero Juan,

nadie se molesta. Y esto es una de muchas experiencias en ese sentido, pero estoy contando eso porque es reciente. Es un proyecto que llevo como dos meses trabajando con ellos y sigue en progreso. Entonces, por eso doy este ejemplo. Pero nadie se molesta y lo digo como un punto en el que no es que tiene que ser perfecto.

para llegar a crecer y para llegar a escalar. No estamos diciendo que si no lograste la pronunciación perfecta, si no lograste los tiempos gramaticales correctos, no vas a crecer en tu empresa, pero sí estamos diciendo de que si no mejoras, entonces sí te vas a estancar. Si no tenés ningún deseo de ir creciendo a puestos senior, a puestos de arquitecto, a puestos de staff engineer o a puestos de manager, pues no hay ningún problema. O sea, no hay nada.

Juan (1:37:00)
Claro, claro.

Douglas (1:37:01)
animamos a quien pueda tener ese tipo de deseo de crecer, pero quien no lo tenga no hay ningún problema, el inglés con el que entraste te va a servir siempre, pero si quieres crecer sí va a tocar mejorar un poquito y entonces va a tocar continuar con los tips que dimos al principio para llegar al nivel necesario, continuemos con esos tips hasta llegar a ese punto y de hecho no para en mi vida.

Juan (1:37:19)
Sí.

Douglas (1:37:28)
Yo tengo todas mis cosas en inglés.

Aunque solo en español hable, ya fuera solo en español hable, pero todas esas cosas en inglés. Si voy a ver una película al cine que no sea traducida, que sea en su demo original, y yo continúo con eso para tratar de mantener el mejor inglés posible para ser eficiente en mi trabajo. Pero sí llegaría a ser una limitante si querés crecer a puestos de senior, de staff engineer o que tengas que hablar con clientes porque hay que mejorar la presentación.

Juan (1:37:44)
Si

Douglas (1:38:00)
creo que sería un inglés de solo entender nos quita presentación en ese sentido.

Juan (1:38:08)
Sí, claro, porque...

vamos a imaginar un escenario donde te pueden considerar tanto a vos como a otro compañero y el otro compañero se expresa mejor pues ya está ganando más puntos y ambos estamos tal vez compitiendo por un puesto más alto entonces si es necesario en la vida yo creo que al final del día Douglas es necesario siempre tener un balance

no podemos quedarnos con lo mínimo, pero también hay que entender que no vamos a llegar a una perfección porque, este es mi punto de vista al menos, yo nací en un país donde se habla español, mi lengua materna es el español, entonces va a ser muy difícil que yo logre alcanzar ese acento nativo.

y con todas las palabras que utilizan. hecho, todos los días sacan nuevas palabras, nuevas abreviaciones. estaba viendo un video de un padre donde su niña le empezaba a traducir cómo ahora se dicen ciertas cosas y escuchaba así. Y wow, todo es bien diferente. Porque, bueno, es la cultura de Internet que también va evolucionando, ¿verdad? Pero lo que quiero decir es que no vamos a llegar a ese punto. Entonces, no hay

Douglas (1:39:21)
No,

Juan (1:39:38)
que mortificarnos por eso pero tampoco hay que estar conformes y decir no hay que llegar a un conformismo tampoco necesitamos un balance porque ya dijimos no es necesario tener un nivel tan perfecto creo que eso también va conforme a la cultura verdad Douglas porque así como decías estabas en una llamada nadie se sofoca estoy seguro que que si fuese con otro tipo bueno no sé no quiero

hablar mal de mi gente, ¿verdad? Pero se ve en estos países latinoamericanos donde como que son más críticos con los demás. Ya me imagino las miradas de, ya viene este otra vez. Y a veces eso es lo que hace que a las personas, o en general nosotros, nos dé pena estar intentando hablar en inglés y sentimos que si no estamos en un buen nivel, la gente se va a burlar. Es por la cultura a que nos hemos expuesto. Pero...

pero no, cuando aplicamos a estos puestos de trabajo, a estos trabajos remotos, normalmente es con otro tipo de culturas donde son más flexibles y entienden la situación. E igual, si estamos apuntando a un nivel más profesional, incluso con personas de nuestro mismo país, nos vamos a dar cuenta que no tienen esas actitudes.

Lo mencionababos al inicio donde si una persona se burla es porque hay algo raro ahí, hay algo mal ahí. Entonces lo mejor es alejarnos de ese tipo de personas porque lo más normal es que no te van a criticar, estás hablando otro lenguaje. Entonces todo el mundo entiende eso. Pero sí, yo creo que que tener un balance en ese aspecto donde no hay que mortificarnos por llegar a ese nivel que parece inalcalzable ni tampoco estar muy conformes y

y siempre estará aprendiendo.

Douglas (1:41:40)
Fíjate que estoy de acuerdo

con casi todo. Hay una partecita en la que discrepo con voz, Juan. Y probablemente, probablemente pensé, igual que mí y sólo fue la forma en lo expresaste. Pero por cualquier cosa yo voy a decir en que discrepo. Y es en la parte en que decís de que no voy a alcanzar ese inglés, no puedo alcanzar ese inglés perfecto.

Y yo creo que voy a dar el ejemplo más común de que sí se puede. El más obvio es cuando un niño comienza desde una escuela bilingüe, Entonces, aunque no sea un país de habla inglesa, puede alcanzar y los conozco por montones que tienen, vos los escuchas hablar y tienen un inglés perfecto. De hecho, en alguna ocasión, en el trabajo en el que vos y yo nos conocimos, vino una persona de Inglaterra aquí a la oficina en Honduras.

Juan (1:42:09)
Ok

Sí, es cierto.

Douglas (1:42:38)
él lidiaba conmigo en su día a día de trabajo y cuando empezó a hablar con otros compañeros de trabajo que habían estado en una escuela bilingüe él me dice, oime, como es que él es hondureño y él si habla inglés con acento y vos y ustedes vos fulano, sultano, entonces ya le expliqué que él estuvo en una escuela bilingüe desde niño

Juan (1:42:50)
No,

Douglas (1:42:57)
el creciendo del idioma nosotros aprendimos como ya adultos. bueno, uno, que el que nace, el que comienza de pequeño puede llegar, llegan, perdón, llegan ahí. Dos, en efecto...

cuando ya lo aprendemos como adulto, de nuevo, sin ser maestro de lingüística ni nada por el estilo, pero lo hemos visto en cualquier cantidad de personas, nosotros mismos incluidos, cuando ya lo hemos aprendido como adulto, cuesta. La lengua ya está adaptada a ciertas pronunciaciones, el oído está adaptado a qué interpreta, llegar a ese punto de la perfección cuesta. Sin embargo, conozco gente que lo ha logrado.

Conozco una chava que se fue a estudiar inglés sin saber nada a Estados Unidos y regresó como maestra bilingüe en preescolar y tenía un inglés como que vos escucharas a un norteamericano. No sé si vos tuviste la oportunidad de trabajar en esta empresa donde nos conocimos con un compañero de trabajo cubano de Miami. Cualquier persona que tiene la oportunidad de ir a Miami.

y hablar inglés con alguien que ha sido cubano, su acento cubano está arraigado por más que quiera. Es como cuando alguien está fumando y se te pega el humo en la ropa, no se lo pueden quitar. Pero este amigo cubano que creció en Cuba, que llegó ya como adulto a Estados Unidos, hablaba un inglés perfecto y no te dabas cuenta que él es cubano.

Juan (1:44:16)
Sí. Sí. Sí.

Sí.

Douglas (1:44:34)
porque se puso a estudiar dicción y pronunciación y él se enfocó en ello. Entonces, discrepo con vos, Juan, en que sí es posible. En lo que te doy la razón es de que...

al menos mientras iniciamos, no me debería de preocupar querer conseguir eso porque eso no me va a evitar incluso conseguir hasta puestos ejecutivos. Que siga teniendo mi pronunciación de hondureño, verdad, y mi pronunciación bien marcada, marcando las r's, con tal que el acento latino, con tal que me pueda comunicar bien, yo puedo llegar a un

Juan (1:45:17)
acento latino

Douglas (1:45:22)
esto ejecutivo, entonces no me debería de estresar que esa última mía cuesta un montón quitarse ese acento y tener ese sonido perfecto y en esa parte estoy 100 % de acuerdo con vos. Si pueden enfocar ese tiempo, no es un tiempo mal invertido, sólo digo, si pueden enfocar ese tiempo mejor en adquirir otros conocimientos de otras ramas que los puedan permitir avanzar más rápido,

probablemente le sea más eficiente enfocarlo en eso que en aprender la dicción, pero en eso es lo que discrepo, sí puede ser posible llegar a aprender ese inglés perfecto si le dedicamos el tiempo necesario.

Juan (1:46:06)
Sí.

Sí, tienes razón. Yo también he visto personas que luego tienen un acento muy, muy como nativo, como un americano, es cierto. Y sí, también es cierto, tal vez al inicio te va a dar beneficios más inmediatos el buscar otro tipo de cosas, no buscar ese acento y ya con el tiempo se va dando. Incluso dependiendo del trabajo a veces Douglas, si es un trabajo

donde te toca hablar mucho, creo que también poco a poco vas a ir adaptándote y te vas a ir como como copiando el acento, veces eso también ayuda mucho. En el mismo trabajo vas a ir mejorando, creo yo. Ahora, si es un trabajo donde no tenés que hablar mucho, ahí es un poco más difícil porque no estás hablando, pero sí tenés razón, no lo había pensado de esa manera, sí es posible alcanzar ese nivel.

Douglas (1:46:57)
Sí. Sí.

Sí, sí solo quería comentar eso. De nuevo aclararlo para que no sea que estamos diciendo que ni lo intenten. Yo creo que, y eso sí lo entendí de vos desde el inicio, tu mensaje es alrededor de...

Juan (1:47:18)
Sí,

Douglas (1:47:24)
una vez que tengan hasta X nivel, relájense en cuestión de pensar que eso lo va limitar, aún en puestos ejecutivos. Entonces, en esa parte creo que sí estamos claros. Ahora...

Juan (1:47:33)
Sí.

Douglas (1:47:41)
para cerrar, para cerrar con el tema. Hemos venido dando, contando experiencias, hemos venido dando consejos, discutiendo cosas. Me gustaría, a nivel personal, cerrar con palabras de ánimo. Y yo te voy a dar la oportunidad, Juan, de que vos cerrara de la manera que te parezca conveniente. Pero yo quiero cerrar con palabras de ánimo nuevamente para aquellas personas que nos ven y nos escuchan.

que entienden el inglés y que se pueden comunicar, que pierdan ese miedo y que lo intenten y que vayan a buscar ese trabajo, que vayan a buscar esa primera entrevista, que vayan exponiéndose al idioma para que consigan ese puesto por el cual técnicamente ya están preparados con lo necesario y que incluso a nivel del idioma inglés ya lo están pero no han querido dar ese paso para irse a probar.

para ir a ver si es cierto que tienen ese nivel, si han cumplido con las cosas que mencionamos aquí.

de cómo lograr comunicarse, mi experiencia personal, la experiencia de Juan, con eso nos bastó y nos sobró para iniciar. Los quiero animar, den el paso. Y si una sola persona que nos ve o nos escucha se anima a hacerlo, yo me sentiría muy bien, me sentiría que realmente esto que estamos haciendo, tiene un impacto positivo para las personas que nos ven y nos escuchen. Entonces, ese es mi consejo para

para todos. no sé con qué palabras te gustaría cerrar.

Juan (1:49:22)
muy similar a lo que estás diciendo creo que toda la charla que hemos tenido hasta ahora va orientada a eso a decirles inténtelo practiquen pero intenten yo creo que como te decía a veces hay muchas hay muchas personas que tienen un nivel más alto de lo que ellos creen entonces

es muy importante que se avienten y que pierdan ese miedo, como ya lo decías vos, porque muchas cosas a veces no van a caer del cielo, tenés que ir y tomarlas, tenés que agarrar la oportunidad que se te da y aventarte. También decir que, de nuevo, el inglés es muy importante, pero el inglés es algo que podés ir aprendiendo sobre la marcha. El caso que diste

Douglas donde te contrataron y durante tu trabajo te tocó aprenderlo. Eso habla que tu jefe vio que vos tenías el potencial para ayudar en lo que necesitaban y el inglés él tuvo la confianza en que sabía que vos lo ibas a lograr. Yo ya he visto ese tipo de casos también de primera mano donde son personas que no manejan el inglés pero las personas que están buscando los candidatos

se dan cuenta que si tienen el conocimiento que están buscando el inglés casi casi viene por añadidura. Ojo, no estoy diciendo ya no practiquen, no, sea no, no se confundan. Pero sí quiero decir que el inglés, de nuevo, como ya lo dijimos al inicio, no necesita un nivel tan alto.

se necesita un nivel donde se puedan comunicar, ya con eso empiezan a tocar todas las puertas que sea posible y alguna se va abrir y les van a dar el chance y estoy seguro que va a ser un gran cambio en su vida. Lamentablemente, los puestos de trabajo que tienen una mejora a nivel salarial son los empleos que requieren cierto nivel de inglés. Entonces, si logramos...

logramos agarrar un trabajo de estos con un nivel básico ustedes también lo a poder hacer entonces intenten nuestro consejo el día de hoy es practique e intenten

Douglas (1:51:55)
Muy bien, muy bien. Gracias Juan, te agradezco por tomarte el tiempo de tener esta plática, esta discusión. Te agradezco por tus palabras de ánimo y también a cada uno de ustedes que nos ve y nos escucha, sobre todo si llegaron hasta ese punto, gracias por apoyarnos de esa manera. Así nos despedimos por el episodio de hoy. Nos vemos.

Juan (1:52:03)
igual.

Muchas gracias, bye.